» »

Диалог на английском языке - телефонный разговор. Телефонный разговор на английском

13.10.2019

Всем привет! Продолжаем разговаривать!

Разговор по телефону на английском языке может быть большим стрессом. Нам часто приходится решать различные вопросы по телефону, будь то встреча с другом или бронирование столика в ресторане. Следующие примеры диалогов помогут подготовиться.

  • На примере этого диалога можно научиться принимать звонок на английском языке.
– Hello! Can I speak to Sarah? - Здравствуйте! Могу я поговорить с Сарой?
– Hello! Who’s asking? - Здравствуйте! А кто спрашивает?
– It’s John, we work together. - Это Джон, мы работаем вместе.
– Wait a second, I’ll call her. — Подождите секунду, я ее позову.
  • В данном телефонном разговоре молодой человек просит у своей коллеги телефон общей знакомой.
– Hi, John! — Привет, Джон!
– Hi, Sarah! How are you? — Привет, Сара! Как дела?
– Fine, thanks. You? — Хорошо, спасибо. А у тебя?
– I’m fine too. Listen, I wanted to ask you if you know Lisa’s phone number. I wanted to ask her on a date. — У меня тоже хорошо. Слушай, я хотел спросить, знаешь ли ты номер Лизы. Я хочу пригласить ее на свидание.
– Lisa’s? Let me see. Yes, I think I have it. - Лизы? Дай подумать. Да, думаю, есть.
– Could you give it to me, please? — Не могла бы ты мне его дать, пожалуйста?
– All right, I hope she won’t mind. +44 5674889903. — Хорошо, надеюсь, она не будет возражать. +44 5674889903.
– Thank you so much, Sarah! See you tomorrow at work. — Спасибо огромное, Сара! Увидимся завтра на работе!
– See you! Good luck! — Увидимся! Удачи!
  • В данном диалоге дается пример более формального телефонного разговора между секретарем и посетителем .
  • Диалог между двумя подругами .
– Hello! Ann, is that you? — Алло! Энн, это ты?
– Mary! What’s up? - Мэри! Что нового?
– I want to go to the cinema tomorrow evening, wanna join? — Я хочу пойти в кино завтра вечером, хочешь присоединиться?
– Sure! What do you want to watch? — Конечно! Что ты хочешь посмотреть?
– There is a new romantic comedy with Taylor Lautner… — Вышла новая романтическая комедия с Тейлором Лотнером…
– Oh I love this actor! And at what time you wanna go? — Я обожаю этого актера! И во сколько ты хочешь пойти?
– It starts at 7 pm. What do you think? — Начало в 7. Что думаешь?
– I’d love to go! Should we invite someone else? — Я с удовольствием пойду! Пригласим кого-то еще?
– Maybe Kate wants to come, she likes Lautner too. — Может быть Кейт захочет пойти, ей тоже нравится Лотнер.
– Okay, I’ll call here now and ask. — Хорошо, я сейчас позвоню ей и спрошу.
– Great! See you tomorrow! — Отлично! Увидимся завтра!
– See you. — Увидимся.
  • Данный разговор происходит между двумя одноклассниками .
– Hello! I’d like to speak to Adam Johnson. — Здравствуйте! Я бы хотел поговорить с Адамом Джонсоном.
– Hello! It’s Cara Johnson, his sister. I’ll call him now. — Здравствуйте! Это Кара Джонсон, его сестра. Я его сейчас позову.
– Okay, thank you. - Хорошо, спасибо.
– Hey, this is Adam. Who’s speaking? — Привет, это Адам. Кто говорит?
– It’s Jacob, we’re in Biology class together. — Это Джейкоб, мы вместе ходим на биологию.
– Sure I remember you, what’s up? — Конечно, я тебя помню. Как дела?
– Ms.Golden asked me to call everyone and ask if they want to go to the National Museum next Tuesday. — Миссис Голден попросила меня позвонить всем и спросить, хотят ли они пойти в Национальный Музей в следующий вторник.
– Instead of the lesson? — Вместо урока?
– Yes. Everybody present will be granted ten points. — Да. Каждый, кто придет, получит по 10 очков.
– Okay, I’m in! — Отлично, я за!
– Great! If there are any more details, I’ll let you know. — Прекрасно! Если будут какие-то новые подробности, я дам тебе знать.
– Thanks. See you. — Спасибо. Увидимся.
  • Пример того, как зарезервировать комнату в отеле по телефону.
– Hello! Is this the “Northern Hotel”? — Алло! Это «Нозерн Хотел»?
– Hello, sir. Yes, how can I help you? — Здравствуйте, сэр! Да, чем я могу вам помочь?
– I would like to book a room in your hotel. Is it possible? — Я бы хотел зарезервировать комнату в вашем отеле. Это возможно?
– Of course. What date? How long are you going to stay? — Конечно. На какую дату? Как долго Вы собираетесь здесь оставаться?
– From 8th till 14th of April. — С 8 по 14 апреля.
– Perfect. Would you like a single or a double room? — Отлично. Вы бы хотели комнату на одного человека или на двух?
– A double room, please. I am travelling with my wife. — На двух, пожалуйста. Я путешествую с моей женой.
– With a view on the mountains or on the sea? — С видом на горы или на море?
– On the mountains, please. — На горы, пожалуйста.
– All right. We happen to have a couple of available rooms with the view on the mountains. Could you please tell me your name and your phone number? — Хорошо. У нас как раз есть несколько свободных комнат с видом на горы. Не могли бы вы сказать мне свое имя и номер телефона?
– Jason Lee. And my number is +56 7899002319. — Джейсон Ли. И мой номер телефона +56 7899002319.
– Ok, thank you. Wait a second… Your booking number is 432568. — Ок, спасибо. Подождите секунду… Номер вашей брони 432568.
– Should I pay in advance? — Мне нужно заплатить заранее?
– No, you can pay after you arrive in the hotel. Also, in case you have to cancel, it is free as well. — Нет, вы можете заплатить после того, как прибудете в отель. Также, в случае необходимости отмена брони бесплатная.
– That’s great, thank you! Good bye! — Прекрасно, спасибо. До свидания!
– Good bye. — До свидания.
  • Так можно забронировать столик в ресторане на английском.
– Hello! This is “Red Dragon”. How can I help you? — Алло! Это «Красный дракон». Чем я могу вам помочь?
– Hello! I would like to reserve a table for today at 8 pm. — Здравствуйте! Я бы хотела зарезервировать столик сегодня на 8 вечера.
– I am terribly sorry, madam, but for today it is all full. — Мне очень жаль, но на сегодня мест нет.
– What about tomorrow? — А на завтра?
– Yes, it is possible. Tomorrow at 8 pm? — Да, это возможно. Завтра на 8 часов?
– That’s right. — Верно.
– Very well. Could you please tell me your full name? — Отлично. Не могли бы вы сказать мне ваше полное имя?
– Karen Bennett. — Карен Бенетт.
– And for how many people? — На сколько человек?
– For ten people. — На 10.
– Will you need a birthday cake? — Желаете праздничный торт?
– No, thank you, it’s just a business meeting. — Нет, спасибо, это деловая встреча.
– No problem. All right, tomorrow, 10th of August a reservation at 8 pm for ten people. Please do not be late. — Нет проблем. Хорошо, завтра 10-го августа бронь на 8 вечера на 10 человек. Пожалуйста, не опаздывайте.
– Thank you very much. Good bye. — Большое спасибо. До свидания.
– Good bye. — До свидания.

Изучив примеры данных диалогов, вы самостоятельно сможете объясниться по телефону на английском, как при деловом, так и при неформальном общении.

Телефонный разговор на английском языке — тема этой статьи, в которой мы рассмотрим: как правильно представиться, как позвать кого-то к телефону, переспросить, если что-то непонятно, сообщить о прерывании связи, приведем примеры выражений и общих фраз с переводом для делового телефонного звонка.

Обычный телефонный разговор на английском

Варианты представления во время звонка:

Телефонный разговор на английском начинается с представления себя:

Hello, this is Linnet (Привет, это Линнет)
Tom speaking (Том говорит)

Избегайте говорить I’m Luke — такое представление приемлемо только для агента, который собирается проводить телефонную презентацию чего-либо.

Вы хотите узнать, с кем вы разговариваете, задайте один из следующих вопросов:

Hello, Is that Mr Morrison? (Здравствуйте, это мистер Моррисон?)
Is that Peter speaking? (Это Питер?)
Is that Mr Morrison speaking? (говорит мистер Моррисон?)

Are you Peter? Are you Mr Morrison? — неприемлемые варианты, они считаются грубыми

Пригласить другого человека к телефону можно следующим образом:

I’d like to speak to Jane please (пожалуйста, я бы хотел бы поговорить с Джейн)
May/Сould/Сan I speak to the managing director? (Могу я поговорить с управляющим директором?)
Good Morning, could you please put me through to Mr Smith? (Доброе утро, не могли бы вы соединить меня с мистером Смитом?)

Если вас просят соединить с другим человеком:
Оставить сообщение или попросить перезвонить:

Could you take a message? (Могли бы вы оставить сообщение?)
Can/could I leave a message? (Могу ли я оставить сообщение?)
Could you ask him/her to call me back? (Не могли бы вы попросить ее/его перезвонить мне?)

Принять сообщение от звонящего:

Can I take a message? (Могу я принять сообщение?)
Would you like to leave a message? (Не хотели бы вы оставить сообщение?)

Если вы, разговаривая с кем-то по телефону, что-то не поняли, переспросите:

Can you repeat that , please? (Можете повторить это, пожалуйста)

Ни в коем случае нельзя опустить местоимение that , иначе это будет означать, что вы просите человека, чтобы его вырвало. Будьте с этим осторожны!

Если вам во время разговора что-то надо записать:

Just a minute. I’ll make a note of that (Минуточку. Я запишу)

Если кто-то позвонил в дверь и надо прерваться, вы просите:

Just a minute. I’ll be right back (минутку, пожалуйста, я сейчас вернусь)
Вы вернулись и хотите продолжить разговор:
Sorry to keep you waiting (простите за ожидание)

Внезапно, вы перестали слышать абонента:

Sorry, we were cut off! (простите, нас разъединили)

Неполадки на линии:

You’re breaking up I’ll call you back (Вы пропали, я перезвоню)
Can you call me back? (можете перезвонить?)

Деловой телефонный разговор на английском

Используйте фразы из таблицы, они помогут вам произвести хорошее впечатление на собеседника во время звонка. Под таблицей есть ссылка для скачивания.



Сегодня мы изучим базовую лексику, связанную с главным средством общения, запомним выражения и фразы, типичные для общения по телефону, а также рассмотрим примеры формальных телефонных разговоров.

Вне зависимости от того, по какому телефону вы разговариваете – мобильному (cell phone, mobile phone ), стационарному (telephone ) или телефону-автомату (pay-phone ), – существуют как нормы телефонного этикета, так и конкретные стандарты ведения беседы.

Когда кто – то звонит, ваш телефон издает звук, и тогда мы говорим, что звонит телефон – the phone is ringing . Если вы доступны, вы берете трубку или отвечаете на звонок (pick up the telephone/answer the telephone) для того, чтобы поговорить с человеком. Если никто не отвечает на звонок, вы можете оставить сообщение на автоответчик (answering machine ) или на голосовую почту (voicemail ). Позже вы сможете перезвонить (call back/return the call ).

Когда вы хотите сделать телефонный звонок, вы начинаете с того, что набираете номер (dial the number ). Давайте предположим, что вы звоните своей подруге, но она уже с кем-то разговаривает. Вы услышите busy signal и поймете, что номер занят.

Иногда, когда вы звоните в какую-либо компанию, вас переводят в режим ожидания или удержания (put you on hold ), и вы, слушая противную музыку, ожидаете ответа. Наконец, когда вы закончили разговор, вы вешаете трубку (hang up ).

Теперь вы владеете основной телефонной лексикой и готовы перейти к примерам телефонных разговоров в различных ситуациях, которые помогут изучить некоторые английские фразы для общения по телефону.

Официально-деловое общение по телефону

Helen: Midtown Computer Solutions, Helen speaking. How can I help you? (Центр Компьютерных решений, говорит Хелен. Чем я вам могу помочь?)

Ryan: Hello, this is Ryan Bardos. May I speak with Natalie Jones, please? (Здравствуйте, это Райан Бардос. Могу я поговорить с Натали Джонс, пожалуйста?)

Helen: One moment please – I"ll put you through. (Одну минутку. Я вас соединю)

Helen: Mr. Bardos? I"m sorry, Natalie"s in a meeting at the moment. Would you like to leave a message? (Мистер Бардос? Извините, Натали на встрече сейчас. Вы хотели бы оставить ей сообщение?)

Ryan: Yes, could you ask her to call me back as soon as possible? It"s pretty urgent. (Да, не могли бы вы передать ей, чтоб она перезвонила, как только появится возможность? Это довольно срочно.)

Helen: Of course. Does she have your number? (Конечно. У нее есть ваш номер?)

Ryan: She has my office number, but let me also give you my cell – it"s 472-555-8901. (У нее есть номер моего офиса, но давайте я на всякий оставлю свой мобильный – 472-555-8901)

Helen: Let me read that back to you – 472-555-8901. (Давайте проверим, на какой номер нужно перезвонить. 472-555-8901)

Ryan: That"s right. (Все верно.)

Helen: And could you spell your last name for me? (Не могли бы вы продиктовать по буквам свою фамилию?)

Ryan: B as in Boston – A – R – D as in dog – O – S as in September (B как Boston – А-R -D как в слове dog – О – С как в слове September).

Helen: Okay, Mr. Bardos. I"ll give her the message. (Хорошо, мистер Бардос. Я передам ей Ваше сообщение.)

Ryan: Thanks a lot. Bye. (Большое спасибо. До свидания)

Ryan: Hello? (Алло?)

Natalie: Hi, Ryan, this is Natalie returning your call. (Здравствуй, Райан, это Натали, перезваниваю тебе.)

Ryan: Hi Natalie, thanks for getting back to me. I was calling about the shipment of keyboards for our office – we haven"t gotten them yet. (Здравствуй, Натали, спасибо, что перезвонила. Я звонил по поводу поставки клавиатур для нашего офиса, мы еще не получили их.)

Natalie: Oh, that"s not good – they were supposed to be delivered three days ago. (Это не очень хорошая новость, предполагалось, что их доставят 3 дня назад.)

Ryan: Exactly, and we have a new group of employees starting on Monday, so we really need those keyboards as soon as possible. (Совершенно верно, в понедельник наша новая группа сотрудников начинают работать, поэтому нам чем можно скорее нужны клавиатуры.)

Natalie: Okay, I"ll look into it right away – if necessary, we can send you an emergency overnight shipment. (Хорошо, я займусь этим немедленно и, если необходимо, мы отправим их экстренной доставкой за одну ночь).

Ryan: Thanks, Natalie, I appreciate it. (Спасибо Натали, я благодарен за это.)

Natalie: No problem, Ryan. I"ll call you back a little later, as soon as I have more information. (Не за что, Райан. Я позвоню тебе чуть позже, как только у меня будет больше информации.)

Ryan: Sounds good – talk to you soon. (Рад был слышать, в скором времени созвонимся.)

Natalie: Bye. (До свидания.)

Фразы для официально-делового телефонного разговора

Из этих разговоров мы можем выделить фразы для того, чтобы начать телефонный разговор, оставить голосовое сообщение, проверить и получить информацию и закончить разговор.

  • Начало разговора

Когда Хелен отвечает на звонок, она говорит: «Midtown Computer Solutions, Helen speaking. How can I help you?» Это стандартная фраза секретаря в ответ на телефонный звонок, поступивший в компанию или организацию. Существует также еще несколько способов для ответа:

“Thank you for calling Midtown Computer Solutions. How may I direct your call?” (Спасибо за звонок в Центр компьютерных решений. Кому я могу перенаправить ваш звонок?)

“Midtown Computer Solutions – good afternoon”. (Центр компьютерных решений. Добрый день)

Для того чтобы представиться, вы можете сказать: "Hello, this is...", и если хотите, можете добавить название вашей компании.

"Hello, this is Ryan Bardos."

"Hello, this is Ryan Bardos from Paramount Publishing."

Затем, чтобы попросить связать вас с нужным вам человеком, используются такие фразы:

"May I speak with...?" (Могу ли я поговорить с...?)

"Could I speak with...?" (Не мог бы я поговорить с...?)

Также вы можете использовать фразы “I’m calling about…” (Я звоню по поводу…) или "I"m calling to...":

"I"m calling about the job opening I saw in the newspaper." (Я звоню по поводу вакансии в газете)

"I"m calling to register for the upcoming conference." (Я звоню по поводу регистрации на предстоящую конференцию).

Для соединения или переадресации звонка, секретарь говорит: " One moment please – I"ll put you through” (Одну минутку, пожалуйста – сейчас я перенаправлю ваш звонок). Несколько других фраз для переадресации звонка:

“Please hold.” (Пожалуйста, подождите)

“I"ll transfer you.” (Я сейчас перенаправлю ваш звонок)

“May I ask who"s calling?” / “Who’s calling, please?” (Могу ли я поинтересоваться, кто со мной разговаривает?)

Если вы забыли представится в начале разговора, секретарь иногда использует эту фразу, чтобы узнать ваше имя.

  • Как оставить сообщение

К сожалению, Райан в предложенном в качестве примере разговоре не смог поговорить с тем, с кем хотел, так как этот человек отсутствовал, и секретарь ответила таким образом: "I"m sorry, Natalie"s in a meeting at the moment". Существуют также другие фразы, когда человек не может ответить на ваш звонок:

“I"m sorry, she"s on another call.” (Извините, но она сейчас говорит по телефону)

“I"m sorry, Natalie has left for the day.” (Извините, Натали уехала сегодня)

“I"m sorry, Natalie"s not in her office right now.” (Извините, Натали нет сейчас в офисе)

“I"m sorry, she"s out of town at the moment.” (Извините, она сейчас не в городе)

“I"m sorry, she"s not available at the moment.” (Извините, она сейчас не может ответить на ваш звонок)

Затем, есть следующие фразы, используемые для того, чтобы оставить сообщение:

“Would you like to leave a message?” (Не хотите ли вы оставить сообщение?)

“Can I take a message?” (Могу ли я оставить сообщение?)

Если вы не хотите оставлять сообщение, вы можете сказать:

“No thanks, I’ll call back later.” (Нет, спасибо, я перезвоню позже).

Есть два способа вежливо оставить сообщение. Вы можете начать свое сообщение со слова "Пожалуйста", а если вам нужно задать вопрос, то со слов "Могу ли я..":

“Could you ask her to call me back?” (Могли бы Вы попросить её перезвонить мне?)

“Please ask him to call me back.” (Пожалуйста, передайте ему, чтоб перезвонил мне)

“Please tell him/her that the documents are ready.” (Пожалуйста, передайте ему/ей, что документы готовы)

“Please remind him/her that he/she has a dentist appointment tomorrow.” (Пожалуйста, напомните ему/ей, что завтра у него/нее запись к стоматологу)

  • Получение и проверка информации

Когда вы оставляете сообщение, секретарь использует две стандартные фразы, чтобы проверить и уточнить информацию:

“Let me read that back to you.” (Давайте сверим, все ли верно)

“Could you spell your last name for me?” (Не могли бы Вы продиктовать свою фамилию по буквам?)

Глагол "to spell" означает назвать слово по буквам. Райан сказал:

“B как в слове Boston – А – R – D как в слове dog – О – С как в слове September” .

  • Как закончить разговор

Когда вы хотите закончить разговор, вы используете так называемые «сигнальные фразы», которые показывают, что разговор подходит к концу:

“Well, it was nice talking with you.” (Было приятно с вами поговорить)

“Thanks for calling.” (Спасибо за звонок)

“Anyway… I should let you go / I should get going.” (Так или иначе, я не могу вас задерживать/мне пора идти)

Если в будущем вы хотите продолжить общение, вы можете использовать фразы для продолжения общения:

“I"ll get in touch in a couple of days.” (Я позвоню через пару дней)

"I"ll call you back a little later" (Я позвоню чуть позже)

“Talk to you soon.” (Созвонимся)

Наконец, чтобы закончить разговор, есть несколько финальных фраз:

“Bye.” (Пока)

“Take care.” (Береги себя)

“Have a nice day.” (Удачного дня)

В ответ скажите: “You too. Bye.” (И Вам того же. До свидания)

Как представиться

Таблица 2. Как представиться по телефону на английском

Как попросить поговорить с кем-либо

Таблица 3. Как позвать к телефону по-английски

Как попросить подождать

Таблица 4. Как попросить подождать на английском языке

Как попросить о чем-либо по телефону

Таблица 5. Как попросить по телефону на английском языке

Как попросить оставить сообщение

Таблица 6. Как попросить оставить сообщение на английском языке

Sammy"s not in. Who"s this?

Сэмми нет дома. А кто звонит?

I"m sorry, Lisa"s not here at the moment. Can I ask who"s calling?

Простите, Лизы сейчас нет дома. Могу я узнать, кто звонит?

I"m afraid he"s stepped out. Would you like to leave a message?

Боюсь, он отошел. Не хотите оставить сообщение?

He"s on lunch right now. Who"s calling please?

Он сейчас на обеде. А кто его спрашивает?

He"s busy right now. Can you call again later?

Он сейчас занят. Вы не могли бы перезвонить попозже?

I"ll let him know you called.

Я сообщу ему, что вы звонили.

I"ll make sure she gets the message.

Будьте уверены - я передам ему Ваше сообщение.

Как оставить сообщение

Таблица 7. Как оставить сообщение по-английски

Yes, can you tell him his wife called, please.

Не могли бы вы ему сказать, что звонит его жена.

No, that"s okay, I"ll call back later.

Ничего страшного. Я перезвоню попозже.

Yes, it"s James from ____ here. When do you expect her back in the office?

Звонит Джеймс из_____. А когда она вернется на работу?

Thanks, could you ask him to call Brian when he gets in?

Спасибо. А вы не попросите его перезвонить Брайану, когда он вернется?

Thanks. My number is 222-3456, extension 12.

Спасибо. Мой номер 222-3456, добавочный 12.

Как подтвердить что-либо

Таблица 8. Как подтвердить на английском языке

Как прослушать сообщение на автоответчике

Таблица 9. Как прослушать сообщение на английском языке

Hello. You"ve reached 222-6789. Please leave a detailed message after the beep. Thank you.

Здравствуйте, вы позвонили по номеру 222-6789. Пожалуйста, оставьте подробное сообщение после сигнала. Спасибо.

Hi, this is Elizabeth. I"m sorry I"m not available to take your call at this time. Leave me a message and I"ll get back to you as soon as I can.

Привет, это Элизабет. Мне жаль, что не могу сейчас принять ваш звонок. Оставьте сообщение, и я перезвоню, как только смогу.

Thank you for calling Dr. Mindin"s office. Our hours are 9am-5pm, Monday-Friday. Please call back during these hours, or leave a message after the tone. If this is an emergency please call the hospital at 503-7896.

Спасибо, что позвонили в офис доктора Миндин. Часы нашей работы - с 9 утра до 5 вечера с понедельника по пятницу. Пожалуйста, перезвоните в это время или оставьте сообщение после сигнала. Если у вас экстренный случай, позвоните в больницу по номеру 503-7896.

Как оставить сообщение на автоответчике

Таблица 10. Как оставить сообщение на автоответчике на английском языке

Hey Danny. It"s Alice. Call me!

Привет, Дэнни. Это Элис. Перезвони мне!

Hello, this is Ricardo calling for Luke. Could you please return my call as soon as possible. My number is 504-5689. Thank you.

Здравствуйте, это Рикардо. Мне нужен Люк. Не могли бы вы перезвонить как можно скорее? Мой номер 504-5689.

Hello John. This is Marina from the doctor"s office calling. I just wanted to let you know that you"re due for a check-up this month. Please give us a ring/buzz whenever it"s convenient.

Здравствуйте, Джон. Вам звонит Марина из клиники. Я хотела вам сообщить, что в этом месяце вам нужно пройти обследование. Пожалуйста, перезвоните, когда вам будет удобно.

Как закончить разговор

Таблица 11. Как закончить телефонный разговор по-английски

Словарик терминов для разговора по телефону

Таблица 12. Английский словарь для разговора по телефону

to answer

ответить на звонок

answering machine

[ˈænsərɪŋ məˈʃiːn]

автоответчик

[ˈbɪzi ˈsɪgn(ə)l]

короткие гудки

to call back/phone back

перезванивать

экран телефона

cellular phone/cell phone

[ˈseljulə "fəun sel ˈfəun]

мобильный телефон

беспроводной телефон

набирать номер

directory/phone book

телефонная книга

повесить трубку

["ɔp(ə)reɪtə]

оператор

phone booth/pay phone

[ˈfəun buːð / pei ˈfəun]

телефонная будка

international dial code

[ˌɪntə"næʃ(ə)n(ə)l "daɪəl kəud]

международный телефонный код

поднять трубку

телефонная трубка

телефонный звонок

телефонный справочник

А на болгарском "Телефонный справочник" - "телефонен указател", а на украинском "телефонний довідник".

Общаться на английском по телефону может быть весьма сложно. Разговаривая с человеком вживую, вы видите жесты и мимику человека, что помогает понять сказанное ним. К тому же, жестикуляция помогает выражать и собственные мысли. Тем не менее, деловой английский для общения по телефону нужен, если ваша работа связана с сотрудничеством с зарубежными партнерами. Сегодня мы рассмотрим полезные фразы для общения на английском по телефону в деловой среде.

Как поздороваться по телефону на английском

  • Hello! — Здравствуйте!
  • This is Peter Sidorov calling. — Вам звонит Петр Сидоров.
  • Peter Sidorov here. — Это Петр Сидоров.
  • It’s Peter Sidorov from Fistashka Company here. — Это Петр Сидоров из компании «Фисташка».

После того, как представились, вежливо интересуемся у собеседника, может ли он сейчас говорить по телефону:

  • Is it convenient |kənˈviːnɪənt| for you to talk at the moment? — Вам удобно разговаривать в данный момент?

Если вдруг собеседник занят, спросить, когда ему будет удобно уделить вам время можно при помощи таких фраз:

  • Can I call you back? — Могу я вам перезвонить?
  • Could you tell me the best time to call you back, please? — Подскажите, пожалуйста, когда лучше всего вам перезвонить?

Отвечаем на приветствие

Припустим, звоните не вы, а вам. Человек, набрал номер, вы ответили на звонок, с вами поздоровались, как ответить на приветствие:

  • It’s Fistashka Company. How can I help you? — Это компания «Фисташка». Чем могу помочь?
  • Fistashka, Peter Sidorov speaking. How may I be of help? — Фисташка, Петр Сидоров у телефона. Чем могу быть полезен?
  • Fistashka, Peter Sidorov speaking. Is there anything I can do for you? — — Фисташка, Петер Сидоров у телефона. Чем могу вам помочь?

Если вам не удобно говорить, вы можете сказать:

  • Sorry, I’m busy at the moment. — Простите, я сейчас занят.
  • Could you call back a bit later, please? — Могли бы вы перезвонить мне немного позже, пожалуйста?

Если звонящий ошибся номером:

  • What number are you calling? — По какому номеру вы звоните?

Если человек на вопрос говорит ваш номер, то вероятно, ему кто-то дал неправильный номер, или он его неправильно записал. Тогда можно сказать следующее:

  • Sorry, you must have the wrong number. / Sorry, you’ve got the wrong number.- Простите, должно быть вам дали неправильный номер / у вас неправильно записанный номер.
  • You must have misdialed. — Должно быть вы неправильно набрали номер.

Уточняем информацию о собеседнике

Есть люди, которые считают, что их собеседник обладает экстрасенсорными способностями и может легко догадаться, кто им звонит, даже если слышит голос впервые. Эти фразы помогут вам выяснить кто же звонит:

  • Who is calling, please? — Пожалуйста, представьтесь.
  • May I ask who’s calling? — Могу я спросить, кто звонит?
  • Can I have your name, please? — Могу я узнать, как вас зовут?
  • What company are you calling from? — От какой компании вы звоните?
  • Could you tell me what it’s about? — Могли бы вы сказать, по какому вопросу вы звоните?
  • Who do you want to speak to? — С кем бы вы хотели поговорить?

Просим соединить с нужным человеком

Если трубку взял секретарь, или не тот, сотрудник, который вам нужен, вы можете использовать следующие фразы:

  • Can I speak to Sam? — Могу я поговорить с Сэмом?
  • Can I get to Sam, please? — Могу я связаться с Сэмом?
  • Could you put me through to Sam, please? — Могли бы вы соединить меня с Сэмом?
  • Is Sam there, please? — Скажите, пожалуйста, Сэм на месте?

Просим подождать соединения с нужным человеком:

  • Hold the line, please. — Пожалуйста, оставайтесь на линии.
  • One moment please. — Одну минуту, пожалуйста.
  • I’ll put you through to him/her. -Я соединю вас с ним/ней.
  • One moment, please. I’ll see if Sam’s available. — Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли Сэм подойти к телефону.

Просим передать, что вы звонили:

Если нужный вам человек отсутствует на рабочем месте или занят во время вашего звонка, можно попросить, что вы звонили следующим образом:

  • Could you please tell him Peter Sidorov from Fistashka called? — Не могли бы вы, пожалуйста, сказать ему, что звонил Петр Сидоров из «Фисташки»?
  • Tell him I will call tomorrow, please. — Передайте ему, пожалуйста, что я позвоню завтра.
  • Please, tell him Peter Sidorov phoned and I’ll call again at five. — Пожалуйста, скажите ему, что звонил Петр Сидоров, и я перезвоню ему в пять…
  • Could you ask him to call me back, please? — Могли бы вы попросить его перезвонить мне?
  • He can reach me at 333-333-333. — Она может связаться со мной по номеру:

Что сказать, если вы чего-то не расслышали

Иногда мы можем просто не расслышать, что сказал собеседник, а иногда связь бывает очень плохой. Давайте посмотрим, что можно сказать в таком случае:

  • Can you hear me? — Вы слышите меня?
  • I can’t hear you. — Я не слышу Вас.
  • It’s a bad line. I can barely |ˈbɛːli| hear you! — Связь плохая. Я вас едва слышу!
  • Could you please speak up a little? — Вы не могли бы говорить немного погромче, пожалуйста?
  • Could you speak a bit slower, please? — Могли бы вы говорить немного медленней, пожалуйста?
  • Could you speak a bit louder, please? — Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
  • Sorry, I did not get that. — Извините, я не понял вас.
  • Could you please repeat |rɪˈpiːt| that? — Не могли бы вы это повторить?
  • Come again? — Повторите?
  • Could you say it again, please? — Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
  • You said his name was Alex, right? — Вы сказали, его зовут Алекс, верно?
  • Let me repeat that just to make sure. — Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял.
  • Could you please call me back? I assume we have a bad connection. |kəˈnɛkʃ(ə)n| — Не могли бы вы перезвонить мне? Полагаю, у нас проблемы со связью.

Как перебить человека, и не выглядеть при этом хамом

  • Бывают ситуации, когда нужно вежливо прервать человека. Для этого берем на вооружение такие фразы:
  • Wait a minute, please. What about …? — Погодите минутку, пожалуйста. Как насчет… ?
  • Would you mind if I just say something here? — Вы не против, если я кое-что скажу?
  • Hold on a second. May I add something here, please? — Подождите секунду. Могу я кое-что добавить, пожалуйста?

Прощаемся:

  • It’s been nice talking to you. — Было приятно побеседовать с вами.
  • I hope I’ve been informative. — Надеюсь, я смог быть вам полезен
  • Have a nice day. — Хорошего дня.
  • Thanks for calling. Goodbye. — Спасибо за звонок. До свидания.
  • Goodbye, Sam.- До свидания, Сэм.

Теперь вы знаете основы делового английского. По крайней мере, как общаться по телефону по работе. Надеемся, вы нашли для себя полезные фразы и выражения. Сохраните статью себе, и используйте, как шпаргалку, когда будет необходимость кому-то позвонить.