» »

Художественные приемы в литературе: виды и примеры. Роль заглавия в произведении Приведи примеры именно художественных произведений

20.06.2020

Как известно, слово является основной единицей любого языка, а также самым важным составным элементом его художественных средств. Правильное использование лексики во многом определяет выразительность речи.

В контексте слово - это особый мир, зеркало авторского восприятия и отношения к действительности. В имеется своя, метафорическая, точность, свои особые истины, называемые художественными откровениями, от контекста зависят функции лексики.

Индивидуальное восприятие окружающего нас мира отражается в таком тексте с помощью метафорических высказываний. Ведь искусство - это прежде всего самовыражение отдельной личности. Литературная ткань сплетается из метафор, создающих волнующий и воздействующий на эмоции образ того или иного художественного произведения. В словах появляются дополнительные значения, особая стилистическая окраска, создающая своеобразный мир, который мы открываем для себя, читая текст.

Не только в литературной, но и в устной, мы используем, не задумываясь, различные приемы художественной выразительности, чтобы придать ей эмоциональность, убедительность, образность. Давайте разберемся, какие художественные приемы бывают в русском языке.

Особенно способствует созданию выразительности использование метафор, поэтому начнем с них.

Метафора

Художественные приемы в литературе нельзя себе представить без упоминания важнейшего из них - способ создания языковой картины мира на основе уже имеющихся в самом языке значений.

Виды метафор можно выделить следующие:

  1. Окаменелая, стертая, сухая или историческая (нос лодки, игольное ушко).
  2. Фразеологизмы - устойчивые образные сочетания слов, которые обладают эмоциональностью, метафоричностью, воспроизводимостью в памяти многих носителей языка, экспрессивностью (мертвая хватка, замкнутый круг и т. д.).
  3. Одиночная метафора (например, бездомное сердце).
  4. Развернутая (сердце - "колокольчик фарфоровый в желтом Китае" - Николай Гумилев).
  5. Традиционно-поэтическая (утро жизни, огонь любви).
  6. Индивидуально-авторская (горб тротуара).

Кроме того, метафора одновременно может являться аллегорией, олицетворением, гиперболой, перифразой, мейозисом, литотой и другими тропами.

Само слово "метафора" означает в переводе с греческого "перенос". В данном случае мы имеем дело с переносом наименования с одного предмета на другой. Чтобы он стал возможным, у них непременно должно существовать какое-то сходство, они должны быть в чем-то смежными. Метафора представляет собой слово или выражение, употребляющееся в переносном значении благодаря сходству двух явлений или предметов по некоторому признаку.

В результате такого переноса создается образ. Поэтому метафора - одно из самых ярких средств выразительности художественной, поэтической речи. Однако отсутствие этого тропа не означает отсутствие выразительности произведения.

Метафора может быть как простой, так и развернутой. В двадцатом веке возрождается употребление развернутых в поэзии, а характер простых значительно меняется.

Метонимия

Метонимия - это одна из разновидностей метафоры. В переводе с греческого это слово значит "переименование", то есть это передача имени одного предмета другому. Метонимия является заменой некоторого слова другим на основании существующей смежности двух понятий, предметов и т. д. Это наложение на прямое значение переносного. Например: "Я две тарелки съел". Смешение значений, их перенос возможны потому, что предметы являются смежными, причем смежность может быть во времени, в пространстве и т. д.

Синекдоха

Синекдоха - это разновидность метонимии. В переводе с греческого это слово означает "соотнесение". Такой перенос значения имеет место, когда вместо большего называется меньшее, или наоборот; вместо части - целое, и наоборот. Например: "По сообщениям Москвы".

Эпитет

Художественные приемы в литературе, список которых мы сейчас составляем, невозможно представить без эпитета. Это фигура, троп, образное определение, словосочетание или слово, обозначающее лицо, явление, предмет или действие с субъективной

В переводе с греческого этот термин означает "приложенное, приложение", то есть в нашем случае одно слово приставлено к некоторому другому.

Эпитет от простого определения отличается своей художественной выразительностью.

Постоянные эпитеты используются в фольклоре как средство типизации, а также как одно из важнейших средств художественной выразительности. В строгом значении термина к тропам принадлежат лишь такие из них, функцию которых имеют слова в переносном значении, в отличие от так называемых точных эпитетов, которые выражаются словами в прямом значении (красная ягода, прекрасные цветы). Образные создаются при использовании слов в переносном значении. Подобные эпитеты принято называть метафорическими. Метонимический перенос названия также может лежать в основе данного тропа.

Оксюморон - это разновидность эпитета, так называемые контрастные эпитеты, образующие сочетания с определяемыми существительными противоположных им по смыслу слов (ненавидящая любовь, радостная печаль).

Сравнение

Сравнение - троп, в котором один предмет характеризуется через сопоставление с другим. То есть это сопоставление различных предметов по сходству, которое бывает как явным, так и неожиданным, отдаленным. Обычно оно выражается с помощью определенных слов: "точно", "как будто", "похоже", "словно". Также сравнения могут иметь форму творительного падежа.

Олицетворение

Описывая художественные приемы в литературе, необходимо упомянуть и олицетворение. Это разновидность метафоры, представляющая собой присвоение свойств живых существ предметам неживой природы. Часто оно создается с помощью обращений к подобным явлениям природы как к сознательным живым существам. Олицетворением также является перенос на животных человеческих свойств.

Гипербола и литота

Отметим такие приемы художественной выразительности в литературе, как гипербола и литота.

Гипербола (в переводе - "преувеличение") - одно из выразительных средств речи, представляющее собой фигуру со значением преувеличения того, о чем идет речь.

Литота (в переводе - "простота") - противоположность гиперболе - чрезмерное преуменьшение того, о чем идет речь (мальчик с пальчик, мужичок с ноготок).

Сарказм, ирония и юмор

Продолжаем описывать художественные приемы в литературе. Список наш дополнят сарказм, ирония и юмор.

  • Сарказм означает в переводе с греческого "рву мясо". Это злая ирония, язвительная насмешка, едкое замечание. При использовании сарказма создается комический эффект, однако при этом ощущается явно идейная и эмоциональная оценка.
  • Ирония в переводе означает "притворство", "насмешка". Она возникает, когда на словах говорится одно, а подразумевается совсем другое, противоположное.
  • Юмор - одно из лексических средств выразительности, в переводе означающее "настроение", "нрав". В комическом, иносказательном ключе могут быть написаны порой целые произведения, в которых ощущается насмешливо-добродушное отношение к чему-то. Например, рассказ "Хамелеон" А. П. Чехова, а также многие басни И. А. Крылова.

Виды художественных приемов в литературе на этом не заканчиваются. Представляем вашему вниманию следующий.

Гротеск

Важнейшие художественные приемы в литературе включают в себя и гротеск. Слово "гротеск" означает "затейливый", "причудливый". Данный художественный прием представляет собой нарушение пропорций явлений, предметов, событий, изображаемых в произведении. Он широко используется в творчестве, например, М. Е. Салтыкова-Щедрина ("Господа Головлевы", "История одного города", сказки). Это художественный прием, основанный на преувеличении. Однако степень его намного больше, чем у гиперболы.

Сарказм, ирония, юмор и гротеск - популярные художественные приемы в литературе. Примеры первых трех - рассказы А. П. Чехова и Н. Н. Гоголя. Гротескно творчество Дж. Свифта (например, "Путешествие Гулливера").

Какой художественный прием использует автор (Салтыков-Щедрин) для создания в романе "Господа Головлевы" образа Иудушки? Конечно, гротеск. Ирония и сарказм присутствуют в стихотворениях В. Маяковского. Юмором наполнены произведения Зощенко, Шукшина, Козьмы Пруткова. Данные художественные приемы в литературе, примеры которых мы только что привели, как вы видите, очень часто используются русскими писателями.

Каламбур

Каламбур - фигура речи, представляющая собой невольную или нарочитую двусмысленность, возникающую при употреблении в контексте двух или более значений слова или при сходстве их звучания. Его разновидности - парономазия, ложная этимологизация, зевгма и конкретизация.

В каламбурах игра слов основана на Из них возникают анекдоты. Эти художественные приемы в литературе можно отыскать в творчестве В. Маяковского, Омара Хайяма, Козьмы Пруткова, А. П. Чехова.

Фигура речи - что это такое?

Само слово "фигура" с латыни переводится как "внешний вид, очертание, образ". Слово это многозначно. Что же обозначает данный термин применительно к художественной речи? относящиеся к фигурам: вопросы, обращения.

Что такое "троп"?

"Как называется художественный прием, использующий слово в переносном значении?" - спросите вы. Термином "троп" объединяются различные приемы: эпитет, метафора, метонимия, сравнение, синекдоха, литота, гипербола, олицетворение и другие. В переводе слово "троп" означает "оборот". От обычной речи художественная отличается тем, что в ней применяются особые обороты, украшающие речь, делающие ее выразительнее. В разных стилях используются разные выразительные средства. Важнейшее в понятии "выразительность" для речи художественной - способность текста, художественного произведения оказывать эстетическое, эмоциональное воздействие на читателя, создавать поэтические картины и яркие образы.

Все мы живем в мире звуков. Некоторые из них вызывают у нас положительные эмоции, другие, наоборот, волнуют, настораживают, вызывают тревогу, успокаивают или же навевают сон. Различные звуки вызывают различные образы. При помощи их комбинации можно эмоционально воздействовать на человека. Читая художественные произведения литературы и русского народного творчества, мы особенно остро воспринимаем их звучание.

Основные приемы создания звуковой выразительности

  • Аллитерация - это повтор сходных или одинаковых согласных.
  • Ассонанс - намеренный гармоничный повтор гласных.

Часто аллитерация и ассонанс употребляются в произведениях одновременно. Эти приемы направлены на то, чтобы вызвать различные ассоциации у читателя.

Прием звукописи в художественной литературе

Звукопись - это художественный прием, представляющий собой использование определенных звуков в конкретном порядке для создания определенного образа, то есть подбор слов, имитирующих звуки реального мира. Прием этот в художественной литературе используется как в поэзии, так и в прозе.

Разновидности звукописи:

  1. Ассонанс - в переводе с французского означает "созвучие". Ассонанс представляет собой повторение одинаковых или схожих гласных звуков в тексте для создания определенного звукового образа. Он способствует выразительности речи, его используют поэты в ритмике, рифме стихотворений.
  2. Аллитерация - от Этот прием является повторением согласных в художественном тексте для создания некоторого звукового образа, для того, чтобы сделать поэтическую речь более выразительной.
  3. Звукоподражание - передача особыми словами, напоминающими звуки явлений окружающего мира, слуховых впечатлений.

Эти художественные приемы в стихах очень распространены, без них поэтическая речь была бы не столь мелодичной.

Литературные жанры - группы произведений, собранных по формальному и содержательному признаку. Произведения литературы подразделяются на отдельные категории по форме повествования, по содержанию и по роду принадлежности к тому или иному стилю. Литературные жанры позволяют систематизировать все, что было написано со времен Аристотеля и его "Поэтики", сначала на "берестяных грамотах", выделанных шкурах, каменных стенах, затем на пергаментной бумаге и свитках.

Литературные жанры и их определения

Определение жанров по форме:

Роман - обширное повествование в прозе, отражающее события какого-либо отрезка времени, с подробным описанием жизни главных героев и всех других персонажей, в той или иной степени участвующих в означенных событиях.

Повесть - форма повествования, не имеющая определенного объема. В произведении обычно описываются эпизоды из реальной жизни, а персонажи преподносятся читателю как неотъемлемая часть происходящих событий.

Рассказ (новелла) - широко распространенный жанр малой прозы, носит определение "новеллистика". Поскольку формат рассказа ограничен по объему, писателю обычно удается развернуть повествование в рамках одного события с участием двух-трех персонажей. Исключением из этого правила был великий русский писатель Антон Павлович Чехов, который мог на нескольких страницах описать события целой эпохи со множеством персонажей.

Очерк - литературная квинтэссенция, сочетающая в себе художественный стиль повествования и элементы публицистики. Всегда излагается в сжатой форме с высоким содержанием конкретики. Тематика очерка, как правило, связана с общественно-социальными проблемами и носит отвлеченный характер, т.е. на затрагивает конкретных индивидуумов.

Пьеса - особый литературный жанр, рассчитанный на широкую аудиторию. Пьесы пишутся для театральной сцены, телевизионных и радиоспектаклей. По своему структурному рисунку пьесы больше похожи на повесть, поскольку продолжительность театральных спектаклей как нельзя лучше соотносится с повестью среднего объема. Жанр пьесы отличается от других литературных жанров тем, что повествование ведется от лица каждого персонажа. В тексте обозначены диалоги и монологи.

Ода - лирический литературный жанр, во всех случаях позитивного или хвалебного содержания. Посвящается чему-либо или кому-либо, часто является словесным памятником героическим событиям или подвигам патриотически настроенных граждан.

Эпопея - повествование обширного характера, включающее в себя несколько этапов государственного развития, имеющих историческое значение. Главные признаки этого литературного жанра - глобальные события эпического характера. Эпопея может быть написана как в прозе, так и в стихах, пример тому поэмы Гомера "Одиссея" и "Илиада".

Эссе - небольшое сочинение в прозе, в котором автор излагает свои собственные мысли и взгляды в абсолютно свободной форме. Эссе - это в некоторой степени абстрактное произведение, не претендующее на полную достоверность. В отдельных случаях эссе пишутся с долей философичности, иногда произведение имеет научный оттенок. Но в любом случае этот литературный жанр заслуживает внимания.

Детективы и фантастика

Детективы - литературный жанр, основанный на извечном противостоянии полицейских и преступников, повести и рассказы этого жанра носят остросюжетный характер, практически в каждом детективном произведении происходят убийства, после чего опытные сыщики начинают расследование.

Фантастика - особый литературный жанр с вымышленными персонажами, событиями и непредсказуемым финалом. В большинстве случаев действие разворачивается или в космосе, или в подводных глубинах. Но при этом герои произведения оснащаются суперсовременными машинами и устройствами фантастической мощности и эффективности.

Можно ли совмещать жанры в литературе

Все перечисленные виды литературных жанров обладают уникальными признаками отличия. Однако зачастую происходит смешение нескольких жанров в одном произведении. Если это делается профессионально, рождается достаточно интересное, необычное творение. Таким образом, жанры литературного творчества содержат в себе значительный потенциал обновления литературы. Но этими возможностями следует пользоваться осторожно и вдумчиво, так как литература не терпит профанации.

Жанры литературных произведений по содержанию

Каждое литературное произведение классифицируется по принадлежности к определенному виду: драма, трагедия, комедия.


Какие бывают комедии

Комедии бывают разных видов и стилей:

  1. Фарс - легкая комедия, построенная на элементарных комических приемах. Встречается как в литературе, так и на театральной сцене. Фарс как особый комедийный стиль используется в цирковой клоунаде.
  2. Водевиль - пьеса комедийного жанра с множеством танцевальных номеров и песен. В США водевиль стал прототипом мюзикла, в России водевилем назывались небольшие комические оперы.
  3. Интермедия - небольшая комическая сценка, которую разыгрывали между действиями основного спектакля, представления или оперы.
  4. Пародия - комедийный прием, основанный на повторении узнаваемых признаков известных литературных персонажей, текстов или музыки в нарочито измененной форме.

Современные жанры в литературе

Виды литературных жанров:

  1. Эпические - басня, миф, баллада, былина, сказка.
  2. Лирические - стансы, элегия, эпиграмма, послание, поэма.

Современные литературные жанрыпериодически обновляются, за последние десятилетия появилось несколько новых направлений в литературе, такие как политический детектив, психология войны, а также литература в мягких обложках, которая включает в себя все литературные жанры.

Литературный жанр - это группа литературных произведений, имеющая общие исторические тенденции развития и объединённая совокупностью свойств по своему содержанию и форме. Иногда этот термин путают с понятиями «вид» «форма». На сегодняшний день нет единой чёткой классификации жанров. Литературные произведения подразделяются по определённому количеству характерных признаков.

Вконтакте

История формирования жанров

Первая систематизация литературных жанров была представлена Аристотелем в его «Поэтике». Благодаря этому труду стало складываться впечатление, что литературный жанр – это закономерная стабильная система, которая требует от автора полного соответствия принципам и канонам определённого жанра. Со временем это привело к формированию ряда поэтик, строго предписывающих авторам, как именно они должны писать трагедию, оду или комедию. Долгие годы эти требования оставались незыблемыми.

Решительные изменения в системе литературных жанров начались лишь к концу XVIII века.

В то же время литературные произведения, направленные на художественный поиск , в своих попытках максимально отдалиться от жанровых разделений, постепенно приходили к появлению новых уникальных для литературы явлений.

Какие литературные жанры существуют

Чтобы понять, как определить жанр произведения, необходимо ознакомиться с существующими классификациями и характерными чертами каждого из них.

Ниже приведена примерная таблица для определения вида существующих литературных жанров

по родам эпические басня , былина, баллада, миф, новелла, повесть, рассказ, роман, сказка, фэнтези, эпопея
лирические ода, послание, стансы, элегия, эпиграмма
лиро-эпические баллада, поэма
драматические драма, комедия, трагедия
по содержанию комедия фарс, водевиль, интермедия, скетч, пародия, комедия положений, комедия загадок
трагедия
драма
по форме видения новелла повесть эпос рассказ анекдот роман ода эпопея пьеса эссе скетч

Разделение жанров по содержанию

Классификация литературных направлений на основе содержания включает в себя комедию, трагедию и драму.

Комедия – разновидность литературы , которая предусматривает юмористический подход. Разновидностями комического направления являются:

Различают также комедию характеров и комедию положений. В первом случае источником юмористического содержания являются внутренние черты действующих лиц, их пороки или недостатки. Во втором случае комичность проявляется в сложившихся обстоятельствах и ситуациях.

Трагедия - драматургический жанр с обязательной катастрофичностью развязки, противоположность жанру комедии. Обычно трагедия отражает наиболее глубокие конфликты и противоречия. Сюжет носит максимально напряжённый характер. В некоторых случаях трагедии пишутся в стихотворной форме.

Драма – особый вид художественной литературы , где происходящие события передаются не через их прямое описание, а через монологи или диалоги действующих лиц. Драма как литературное явление существовала у многих народов даже на уровне произведений фольклора. Изначально в греческом языке этот термин означал печальное событие, поражающее одного конкретного человека. Впоследствии драма стала представлять собой более широкий спектр произведений.

Наиболее известные прозаические жанры

К разряду прозаических жанров относятся литературные произведения различного объёма, выполненные в прозе.

Роман

Роман – прозаический литературный жанр, который подразумевает развёрнутое повествование о судьбе героев и определённых критических периодов их жизни. Название этого жанра берёт своё начало в XII веке, когда зарождались рыцарские истории «на народном романском языке» как противоположность латинской историографии. Сюжетной разновидностью романа стала считаться новелла. В конце XIX - начале XX века в литературе появились такие понятия, как детективный роман, женский роман, фантастический роман.

Новелла

Новелла – разновидность прозаического жанра. Рождению её послужил знаменитый сборник «Декамерон» Джованни Боккаччо . Впоследствии было выпущено несколько сборников по образцу «Декамерона».

Эпоха романтизма внесла в жанр новеллы элементы мистицизма и фантасмагоричности - примерами могут служить произведения Гофмана, Эдгара Аллана По. С другой стороны, произведения Проспера Мериме несли в себе черты реалистических рассказов.

Новелла как короткий рассказ с острым сюжетом стала характерным жанром для американской литературы.

Характерными чертами новеллы являются:

  1. Максимальная краткость изложения.
  2. Острота и даже парадоксальность сюжета.
  3. Нейтральность стиля.
  4. Отсутствие описательности и психологизма в изложении.
  5. Неожиданная развязка, всегда содержащая необычайный поворот событий.

Повесть

Повестью называется проза относительно небольшого объёма. Сюжет повести, как правило, носит характер воспроизведения естественных событий жизни. Обычно повесть раскрывает судьбу и личность героя на фоне происходящих событий. Классический пример - «Повести покойного Ивана Петровича Белкина» А.С. Пушкина .

Рассказ

Рассказом называется малая форма прозаического произведения, которая берёт своё начало у фольклорных жанров – притч и сказок. Некоторые специалисты-литературоведы в качестве разновидности жанра рассматривают очерк, эссе и новеллу . Обычно рассказ характеризуется небольшим объёмом, одной сюжетной линией и малым количеством персонажей. Рассказы характерны для литературных произведений XX века.

Пьеса

Пьесой называется драматическое произведение, которое создаётся с целью последующей театральной постановки.

В структуру пьесы обычно включаются фразы действующих лиц и авторские ремарки, описывающие окружающую обстановку или действия героев. В начале пьесы всегда имеется список действующих лиц с кратким описанием их внешности, возраста, характера и пр.

Вся пьеса делится на большие части - акты или действия. Каждое действие, в свою очередь, подразделяется на более мелкие элементы – сцены, эпизоды, картины.

Большую известность в мировом искусстве завоевали пьесы Ж.Б. Мольера («Тартюф», «Мнимый больной») Б.Шоу («Поживём- увидим»), Б.Брехта.(«Добрый человек из Сезуана», «Трёхгрошовая опера»).

Описание и примеры отдельных жанров

Рассмотрим наиболее распространённые и значимые для мировой культуры примеры литературных жанров.

Поэма

Поэма представляет собой крупное стихотворное произведение, имеющее лирический сюжет или описывающее последовательность событий. Исторически поэма «родилась» из эпопеи

В свою очередь, поэма может иметь много жанровых разновидностей:

  1. Дидактическая.
  2. Героическая.
  3. Бурлескная,
  4. Сатирическая.
  5. Ироническая.
  6. Романтическая.
  7. Лирико-драматическая.

Изначально ведущими темами для создания поэм выступали всемирно-исторические или важные религиозные события и темы. Примером такой поэмы может быть «Энеида» Вергилия , «Божественная комедия» Данте, «Освобождённый Иерусалим» Т. Тассо, «Потерянный рай» Дж. Мильтона, «Генриада» Вольтера и пр.

Одновременно развивалась и романтическая поэма - «Витязь в барсовой шкуре» Шота Руставели, «Неистовый Роланд» Л. Ариосто. Такая разновидность поэмы в определённой степени перекликается с традицией средневековых рыцарских романов.

С течением времени на первое место стала выдвигаться нравственно-философская и социальная тематика («Паломничество Чайльд Гарольда» Дж. Байрона, «Демон» М. Ю. Лермонтова).

В XIX-XX веках поэма все более начинает приобретать реалистический характер («Мороз, Красный нос», «Кому на Руси жить хорошо» Н.А. Некрасова, «Василий Тёркин» А. Т. Твардовского).

Эпос

Под эпосом принято понимать совокупность произведений, которые объединены общей эпохой, национальной принадлежностью, тематикой.

Возникновение каждого эпоса обусловлено определёнными историческими обстоятельствами. Как правило, эпос претендует на объективность и достоверность изложения событий.

Видения

Этот своеобразный повествовательный жанр, когда сюжет излагается от лица , якобы переживающего сновидение, летаргию или галлюцинацию.

  1. Уже в эпоху античности под видом реальных видений стали описываться вымышленные события в форме видений. Авторами первых видений были Цицерон, Плутарх, Платон.
  2. В Средние века жанр стал набирать обороты популярности, достигнув своих вершин у Данте в его «Божественной комедии», которая по своей форме представляет развёрнутое видение.
  3. Некоторое время видения были неотъемлемой частью церковной литературы большинства стран Европы. Редакторами таких видений всегда были представители духовенства, получив, таким образом, возможность выражать свои личные взгляды якобы от имени высших сил.
  4. Со временем в форму видений было вложено новое остросоциальное сатирическое содержание («Видении о Петре-пахаре» Ленглэнда,).

В более современной литературе жанр видений стал использоваться для введения элементов фантастики.

«Программа Неменского по Изо» - Модификация программы "Дизайн и архитектура в жизни человека" в 8 классах общеобразовательной школы. Тема эксперимента. Программа Б. Неменского. "Дизайн и архитектура в жизни человека". 3. Повысился уровень знаний учащихся о родном городе. учитель ИЗО. Результаты диагностики 2005-2006 уч. год.

«Урок ИЗО в 5 классе» - Лес зимой. Цель: Подумай... Передать картину зимнего леса на основании наблюдений. Физминутка для глаз. Урок ИЗО в 5 классе.

«ИКТ на уроках ИЗО» - Использование ИКТ на уроках изобразительного искусства открывает новые возможности. ИКТ используются не как цель, а как еще один педагогический инструмент, способствующий достижению цели урока. Информационные технологии, в совокупности с правильно подобранными (или спроектированными) технологиями обучения, создают необходимый уровень качества знаний учащихся, вариативности, дифференциации и индивидуализации обучения и воспитания.

«Игра по изо» - Чарушин. Русские народные промыслы. Фарфоровые изделия. Статуя. Композиция. Жанры. Фигуры людей. Наличники. Сарафан. Рожь. Понятие. Цветок. Ландшафтная архитектура. Орнамент. Феофан Грек. Цветоведение. Искусство народов мира. Мозаика. Цвета. Спортсмен. Боевые сражения. Эпоха Возрождения. Лопасть. Заморские гости.

«Урок ИЗО» - Урок в 8 классе на тему: «Цвет в архитектуре и дизайне». Косухин Дёма. Алексеева Алёна. Степанова Екатерина. Примеры детских работ. Губанов Денис. Урок ИЗО в 5 классе на тему: «Дымковская роспись». Урок ИЗО в 5 классе на тему: «Гжельская роспись». Примеры работ учащихся. Емельянов Александр. Примеры игровых тренажёров по ИЗО.

«Уроки ИЗО во 2 классе» - Изделия хохломских мастеров. «Золотая Хохлома». Вот игрушки расписные, Хохотушки вятские – Щеголихи слободские, Кумушки посадские. Дымковская игрушка. Сегодня на уроке: Тема урока: Урок ИЗО во 2 классе. Повторим познакомимся научимся. Повторение. Сказ о Хохломе.

Всего в теме 20 презентаций

Одним из важнейших компонентов текста является его заглавие. Находясь вне основной части текста, оно занимает абсолютно сильную позицию в нем. Это первый знак произведения, с которого начинается знакомство с текстом. Заглавие активизирует восприятие читателя и направляет его внимание к тому, что будет изложено далее. Заглавие - «это компрессированное, нераскрытое содержание текста. Его можно метафорически изобразить ввиде закрученной пружины, раскрывающей свои возможности в процессе развертывания».

Заглавие вводит читателя в мир произведения. Оно в конденсированной форме выражает основную тему текста, определяет его важнейшую сюжетную линию или указывает на его главный конфликт. Таковы, например, заглавия повестей и романов И. С. Тургенева «Первая любовь», «Отцы и дети», «Новь».

Заглавие может называть главного героя произведения («Евгений Онегин», «Обломов», «Анна Каренина», «Иванов») или выделять сквозной образ текста. Так, в повести А. Платонова «Котлован» именно слово котлован служит формой ключевого образа, организующего весь текст: в котловане люди затеяли «посадить... вечный, каменный корень неразрушимого зодчества» - «общепролетарское здание, куда войдут на вечное справедливое поселение трудящиеся всей земли». «Здание» будущего оказывается страшной утопией, пожирающей своих строителей. В финале повести с образом котлована прямо связаны мотивы смерти и «адской пропасти»: ...все бедные и средние мужики работали с таким усердием жизни, будто хотели спастись навеки в пропасти котлована». Котлован становится символом губительной утопии, отчуждающей человека от природы и «живой жизни» и обезличивающей его. Обобщающий смысл этого заглавия раскрывается в тексте постепенно, при этом семантика слова «котлован» расширяется и обогащается.

Заглавие текста может указывать на время и место действия и тем самым участвовать в создании художественного времени и пространства произведения, см., например, такие заглавия, как «Полтава» А.С. Пушкина, «После бала» Л.Н. Толстого, «В овраге» А.П. Чехова, «Ущелье» И.А. Бунина, «Петербург» А. Белого, «Улица св. Николая» Б. Зайцева, «Осенью» В.М. Шукшина. Наконец, заглавие произведения может содержать прямое определение его жанра или косвенно указывать на него, вызывая у читателя ассоциации с конкретным литературным родом или жанром: «Письма русского путешественника» Н.М. Карамзина, «История одного города» М.Е. Салтыкова-Щедрина.

Заглавие может быть связано с субъектно-речевой организацией произведения. Оно в этом случае выделяет или план повествования, или план персонажа. Так, заглавия текстов могут включать отдельные слова или развернутые реплики персонажей и выражать их оценки. Такой прием характерен, например, для рассказов В.М. Шукшина («Срезал», «Крепкий мужик», «Мой зять украл машину дров», «Забуксовал», «Миль пардон, мадам» и др.). При этом оценка, выраженная в заглавии, может не совпадать с авторской позицией. В рассказе В.М. Шукшина «Чудик», например, «странности» героя, вызывающие непонимание окружающих, с точки зрения автора, свидетельствуют о незаурядности героя, богатстве его фантазии, поэтическом взгляде на мир, стремлении в любой ситуации преодолеть власть стандарта и безликость.


Заглавие непосредственно обращено к адресату текста. Не случайно некоторые заглавия произведений представляют собой вопросительные или побудительные предложения: «Кто виноват?» А.И. Герцена, «Что делать?» Н.Г. Чернышевского, «За что?» Л.Н. Толстого, «Живи и помни» В. Распутина.

Таким образом, заглавие художественного произведения реализует различные интенции. Оно, во-первых, соотносит сам текст с его художественным миром: главными героями, временем действия, основными пространственными координатами и др.: «Гу-- сев» А.П. Чехова, «Хаджи-Мурат» Л.Н. Толстого, «Весна в Фиальте» В.В. Набокова, «Юность» Б.К. Зайцева. Во-вторых, заглавие выражает авторское видение изображаемых ситуаций, событий и пр., реализует его замысел как целостность, см., например, такие заглавия, как «Герой нашего времени» М.Ю. Лермонтова, «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского, «Обыкновенна история» И.А. Гончарова. Заглавие художественного текста в это случае есть не что иное, как первая интерпретация произведения, причем интерпретация, предлагаемая самим автором. В-третьих, заглавие устанавливает контакт с адресатом текста и предполагает его творческое сопереживание и оценку.

В том случае, если доминирует первая интенция, заглавие произведения чаще всего представляет собой имя персонажа, номинацию события или его обстоятельств (времени, места). Во втором случае заглавие обычно оценочно, наконец, «доминирование рецептивной интенции называния обнажает адресованность заглавия воспринимающему сознанию; такое имя проблематизирует произведение, оно ищет адекватной читательской интерпретации». Примером такого заглавия может служить название рома на Н.С. Лескова «Некуда» или «Дар» В.В. Набокова.

Между заглавием и текстом существуют особые отношения: открывая произведение, заглавие требует обязательного возвращения к нему после прочтения всего текста, основной смысл названия всегда выводится из сопоставления с уже прочитанным полностью произведением. «Как завязь в процессе роста разворачивается постепенно - множащимися и длиннющими листами, так и заглавие лишь постепенно, лист за листом, раскрывает книгу: книга и есть - развернутое до конца заглавие, заглавие же стянутая до объема двух-трех слов книга».

Заглавие находится с текстом в своеобразных тема-рематических отношениях. Первоначально «название является темой художественного сообщения... Текст же по отношению к названию всегда находится на втором месте и чаще всего является ремой. По мере чтения художественного текста заглавная конструкция вбирает в себя содержание всего художественного произведения... Заглавие, пройдя через текст, становится ремой целого художественного произведения... Функция номинации (присвоения имени) текста постепенно трансформируется в функцию предикаци (присвоения признака) текста».

Обратимся, например, к заглавию одного из рассказов Б. К. Зайцева «Атлантида» (1927). Произведение во многом автобиографично: в нем повествуется о последнем годе учебы будущего писателя в Калужском реальном училище и любовно изображается быт старой Калуги. Слово Атлантида в тексте при этом ни разу не используется - оно употреблено только как его первый рамочный знак; в финале же рассказа - в последнем предложении текста, т.е. в его сильной позиции, - появляется обобщающая метафора, коррелирующая с заглавием: Сквозь возбуждение, волнение, впереди была жизнь, через нее идти, она готовила и радости, и скорби. Сзади же Воскресенская и Александра Карловна, и колесо, и Капа, и театр, и улицы со впервые озарившим их видением - все погружалось в глубину легких морей. Текст, таким образом, характеризуется своеобразной кольцевой композицией: заглавие как смысловая доминанта произведения соотносится с его финальной метафорой, уподобляющей прошлое уходящему в глубину вод миру. Заглавие «Атлантида» в результате приобретает характер ремы и по отношению к тексту выполняет функцию предикации: признак, им выделяемый, распространяется на всё изображаемое. Описанные в нем ситуации и реалии сопоставляются с затопленной великой цивилизацией. «В глубину морей» уходят не только годы юности героя, но и тихая Калуга с ее патриархальным бытом, и старая Россия, память о которой хранит повествователь: Так вот течет, проходит все: часы, любовь, весна, малая жизнь малых людей... Россия, вновь, всегда Россия!

Заглавие рассказа, таким образом, выражает авторскую оценку изображаемого и конденсирует в себе содержание произведения. Его предицирующий характер влияет и на семантику других его элементов: только с учетом символического значения заглавия в контексте целого определяется многозначность повторяющегося прилагательного последний и лексических единиц с семантикой «тонуть», «уходить под воду».

Организуя читательское восприятие, заглавие создает эффект ожидания. Показательно, например, отношение ряда критиков 70-х годов XIX в. к повести И.С. Тургенева «Вешние воды»: «Судя по ее заглавию "Вешние воды", иные предполагали, что г. Тургенев затронул опять все еще не вполне решенный и разъясненный вопрос о молодом поколении. Думали, что названием "Вешние воды" г. Тургенев хотел обозначить разлив юных сил, еще не улегшихся в берега...». Заглавие повести могло вызвать эффект «обманутого ожидания», однако уже следующий за ним эпиграф:

Веселые годы,

Счастливые дни -

Как вешние воды

Промчались они! -

уточняет смысл названия и направляет восприятие адресата текста. По мере же знакомства с повестью в заглавии актуализируются не только смыслы, выраженные в ней, но и смыслы, связанные с развертыванием образов текста, например: «первая любовь», «пылкость чувств».

Заглавие художественного произведения служит «актуализатором практически всех текстовых категорий». Так, категория информативности проявляется в отмеченной уже номинативной функции заглавия, которое называет текст и соответственно содержит информацию о его теме, героях, времени действия и др. Категория завершенности «находит свое выражение в делимитативной (ограничительной) функции заголовка, который отделяет один завершенный текст от другого». Категория модальности проявляется вспособности заглавия выражать разные типы оценок и передавать субъективное отношение к изображаемому в произведении. Так, вуже упоминавшемся рассказе Бунина «Ворон» троп, вынесенный в позицию заглавия, оценочен: в персонаже, называемом вороном, подчеркивается «темное», мрачное начало, а оценка повествователя (для рассказа характерно повествование от первого лица) совпадает с авторской. Заглавие текста может выступать и как актуализатор его связности. В том же рассказе «Ворон» слово-символ, вынесенное в заглавие, неоднократно повторяется в тексте, при этом сквозной образ варьируется, повтор связан с обратимостью» тропов. Сравнение сменяется метафорой, метафора - метафорическим эпитетом, эпитет - метаморфозой.

Наконец, заглавие теснейшим образом связано с текстовыми категориями проспекции и ретроспекции. Оно, как уже отмечалось, 1 направляет читательское внимание, «предсказывает» возможное развитие темы (сюжета): так, для читателя, знакомого с традиционной символикой образа ворона, заглавие рассказа Бунина уже содержит смыслы "темный", "мрачный", "зловещий". Возвращение же адресата текста к заглавию после прочтения произведения обусловливает связь названия с категорией ретроспекции. Обогащенное новыми смыслами, заглавие в аспекте ретроспекции воспринимается как обобщающий знак-«рема», первичная интерпретация текста взаимодействует уже с читательской интерпретацией; целостного произведения с учетом всех его связей. Так, в контексте целого заглавия «Ворон» символизирует не только «темное», мрачное начало, разлучающее героев, но и беспощадный рок.

Выбор удачного заглавия - результат напряженной творческой работы автора, в процессе которой названия текста могут меняться. Так, Ф.М. Достоевский в ходе работы над романом «Преступление и наказание» отказался от первоначального названия «Пья-- ненькие», выбрав заглавие, более ярко отражающее философскую проблематику произведения. Заглавию романа-эпопеи «Война и мир» предшествовали отвергнутые затем Л.Н.Толстым названия «Три поры», «С 1805 по 1814 год», «Война», «Все хорошо, что хорошо кончается».

Заглавия произведений исторически изменчивы. Для истории литературы характерен переход от многословных, часто двойных заглавий, содержащих пояснения-«подсказки» для читателя, к кратким, емким по смыслу заглавиям, требующим особой активности в восприятии текста, ср., например, заглавия произведений XVIII- начала XIX в. и XIX-XX вв.: «Плач Юнга, или Нощные Размышления о жизни, смерти и т.д.», «Российский Вертер, полусправедливая повесть, оригинальное сочинение М.С., молодого чувствительного человека, несчастным образом самопроизвольно прекратившего свою жизнь» - «Выстрел», «Дар».

В литературе XIX-XX вв. заглавия в структурном отношении разнообразны. Они обычно выражаются:

1) одним словом, преимущественно именем существительным в именительном падеже или других падежных формах: «Левша» Н.С. Лескова, «Игрок» Ф.М. Достоевского, «Деревня» И.А. Бунина, «На пеньках» И.С. Шмелева и др.; реже встречаются слова других частей речи: «Мы» Е. Замятина, «Никогда» З. Гиппиус;

2) сочинительным сочетанием слов: «Отцы и дети» И.С. Тургенева, «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского, «Мать и Катя» Б.Зайцева, «Мастер и Маргарита» М.А. Булгакова;

3) подчинительным словосочетанием: «Кавказский пленник» Л.Н. Толстого, «Господин из Сан-Франциско» И.А. Бунина, «Няня из Москвы» И.С. Шмелева и др.;

4) предложением: «Правда - хорошо, а счастье - лучше» А.Н. Островского, «Яблони цветут» З. Гиппиус, «Сильные идут дальше» В.М. Шукшина, «Я догоню вас на небесах» Р. Погодина.

Чем более лаконично заглавие, тем более семантически емким оно является. Поскольку заглавие призвано не только установить контакт с читателем, но и вызвать у него интерес, оказать на него эмоциональное воздействие, в названии текста могут использоваться выразительные возможности языковых средств разных уровней. Так, многие заглавия представляют собой тропы, включают звуковые повторы, новообразования, необычные грамматические формы («Итанесиэс», «Страна нетов» С.Кржижановского), преобразуют названия уже известных произведений («Была без радости любовь», «Горе от ума», «Живой труп», «Перед восходом солнца» М.Зощенко), используют синонимические и антонимические связи слов и др.

Заглавие текста, как правило, многозначно. Слово, вынесенное в позицию заглавия, как уже отмечалось, по мере развертывания текста постепенно расширяет объем своего значения. По образно-- му определению одного из исследователей, оно, как магнит, притягивает все возможные значения слова и объединяет их. Обратимся, например, к заглавию поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души». Это ключевое словосочетание приобретает в тексте произведения не одно, а, по меньшей мере, три значения.

Во-первых, «мертвые души» - клишированное выражение официально-делового, бюрократического стиля, обозначающее умерших крепостных крестьян. Во-вторых, «мертвые души» - метафорическое обозначение «небокоптителей» - людей, живущих пошлой, суетной, бездуховной жизнью, само существование которых уже становится небытием. В-третьих, «мертвые души» - оксюморон: если слово «душа» обозначает неуничтожимое бессмертное ядро личности, то его сочетание со словом «мертвая» алогично. В то же время этот оксюморон определяет противопоставление и диалектическую связь в художественном мире поэмы двух основных начал: живого (высокого, светлого, одухотворенного) и мертвого. «Особая сложность концепции Гоголя состоит не в том, что «за мертвыми душами есть души живые» (А. И. Герцен)... а в обратном: живое нельзя искать вне мертвого, оно сокрыто в нем как возможность, как подразумеваемый идеал - вспомни прячущуюся "где-то за горами" душу Собакевича или обнаруживаемую только после смерти душу прокурора».

Однако заглавие не только «собирает» различные значения слов, рассеянных в тексте, но и отсылает к другим произведениям и устанавливает связи с ними. Так, многие заглавия являются цитатными («Как хороши, как свежи были розы» И.С. Тургенева, «Лето Господне» И.С. Шмелева, «Уже написан Вертер» В.П. Катаева и др.) или включают в свой состав имя персонажа другого произведения, тем самым открывая диалог с ним («Степной король Лир» И.С. Тургенева, «Леди Макбет Мценского уезда» Н.С. Лескова и др.).

В значении заглавия всегда сочетаются конкретность и обобщенность (генерализация). Конкретность его основана на обязательной связи заглавия с определенной ситуацией, представленной в тексте, обобщающая сила заглавия - на постоянном обогащении его значениями всех элементов текста как единого целого. Заглавие, прикрепленное к конкретному герою или к конкретной ситуации, по мере развертывания текста приобретает обобщающий характер и часто становится знаком типичного. Это свойство заглавия особенно ярко проявляется в тех случаях, когда заглавием произведения служит имя собственное. Многие фамилии и имена в этом случае становятся поистине говорящими, см., например, такое заглавие, как «Обломов».

Таким образом, важнейшими свойствами заглавия являются его многозначность, динамичность, связь со всем содержанием текста, взаимодействие в нем конкретности и генерализации.

Заглавие по-разному соотносится с текстом произведения. Оно может отсутствовать в самом тексте, в этом случае оно возникает как бы «извне». Однако чаще заглавие неоднократно повторяется в произведении. Так, например, заглавие рассказа А.П. Чехова «Ионыч» отсылает к последней главе произведения и отражает уже завершившуюся деградацию героя, знаком которой на лексическом уровне текста становится переход от основного средства обозначения героя в рассказе - фамилии Старцев - к фамильярной форме Ионыч.

В рассказе Т. Толстой «Круг» заглавие поддерживается в тексте повторами разных типов. С образом круга связано уже начало рассказа: ...Мир замкнут, и замкнут он на Василии Михайловиче. В дальнейшем этот образ то иронически снижается и «обытовляется» (Я все-таки пока пройдусь, сделаю кружочек), то включается в ряд, серию тропов (в толще городского клубка, в тугом мотке переулков... и др.), то сочетается с образами, обладающими космической и экзистенциальной символикой (см., например: Он попросту нашарил впотьмах и ухватил обычное очередное колесо судьбы и, перехватывая обод обеими руками, по дуге, по кругу добрался бы, в конце концов, до себя самого - с другой стороны), то подчеркивается рефреном: ...Солнце и луна все бегут и бегут, догоняя друг друга, - Вороной конь внизу храпит и бьет копытом, готовый скакать... по кругу, по кругу, по кругу. В результате заглавие «Круг» приобретает характер обобщающей метафоры, которая может быть интерпретирована как «круг судьбы» и как замкнутость героя на самом себе, его неспособность выйти за пределы собственного Я.

В рассказе В. В. Набокова с тем же заглавием «Круг» образ круга актуализируется употреблением слов, включающих сему «круг» не только как дифференциальную, но и как периферийную или ассоциативную, см., например: Гармониками отражались сваи в воде, свиваясь и развиваясь...; Вращаясь, медленно падал на скатерть липовый летунок; ...Здесь как бы соединялись кольцами липовой тени люди разбора последнего. Ту же функцию выполняют лексико-грам-матические средства со значением повторяемости. Круг символизирует особую композицию рассказа, круговое строение имеет и повествование в нем. Рассказ открывается логико-синтаксической аномалией: Во-вторых: потому что в нем разыгралась бешеная тоска по России. В-третьих, наконец, потому что ему было жаль своей тогдашней молодости - и всего связанного с нею . Начало же этого синтаксического построения завершает текст: А было ему беспо- - койно по нескольким причинам. Во-первых, потому что Таня оказалась такой же привлекательной, такой же неуязвимой, как и некогда. Такое кольцевое построение текста заставляет читателя вновь вернуться к началу рассказа и соединить «разорванное» сложное синтаксическое целое, соотнести причины и следствия. В результате заглавие «Круг» не только обогащается новыми смыслами и воспринимается как композиционная доминанта произведения, но и служит символом развития читательской рецепции.

Выполним ряд заданий общего характера, а затем обратимся к анализу роли заглавия в конкретном тексте - повести Ф.М. Достоевского «Кроткая».