» »

Непрямая речь в английском языке таблица. В каких случаях и как применяется косвенная речь. Личные и притяжательные местоимения

27.09.2019

Косвенная речь в английском языке считается подлинным камнем преткновения. На самом деле, не так «страшен черт, как его малюют». Хотите убедиться в этом, тогда наш материал вам пригодится.

Существует 2 разновидности речи: прямая (Direct Speech) и косвенная (Indirect Speech или Reported Speech). Прямую передают с помощью обычного цитирования, а косвенную с помощью специальных конструкций и вводных глаголов.

Прямая и косвенная речь: короткие примеры, которые нам предлагает английский (с переводом)
1) Julia said, “I like green leaves in early spring.” Джулия говорила: «Я люблю зеленую листву ранней весной» 1) Julia said that she liked green leaves in early spring. Джулия сказала, что любит зеленую листву ранней весной.
2) Mother told her, “Open the door, please!” Мать сказала ей: «Открой, пожалуйста, дверь!» 2) Mother asked her to open the door. Мать попросила ее открыть дверь.
3) The tutor said to me, “I have been to London this year.” Преподаватель сказал мне: «В этом году я ездил в Лондон». 3) The tutor said that he had been to London that year. Преподаватель сказал, что в том году он был в Лондоне.

Как вы можете заметить, косвенная речь и английский язык – друзья многочисленных изменений в предложениях, таблица отражает лишь некоторые из них. Подробнее о правилах перевода прямых высказываний в повествование вы прочтете далее.

Этапы перевода прямой речи в косвенную

  1. Пунктуационный этап подразумевает опускание кавычек, в которые заключена реплика, и запятой, разделяющей 2 простых предложения в составе сложного. Последнюю можно заменить союзом that, но это не обязательно. При передаче вопросительных предложений не забудьте вместо вопросительного знака поставить точку.
  2. На лексическом этапе происходят все необходимые словесные трансформации.

Изменения в наречиях

Примеры подобных модификаций:

The boy said that he was reading at that moment. – Мальчик сказал, что читал в тот момент.
(В оригинале мальчик говорил: «I am reading now».)

This woman tells me she has lost the key that week. – Эта женщина говорит, что потеряла ключ на той неделе.
(В оригинале женщина говорит: «I have lost the key this week».)

The librarian asked to return the book the following week. – Библиотекарь просил вернуть книгу на следующей неделе.
(В оригинале «Return the book next week, please!»)

Правила согласования времен в косвенной речи

Рассмотрим подробнее все необходимые изменения относительно временных рамок.

He says, “I swim very well”. (прямая речь)
He says that he swims very well. (косвенная речь)

NB! Косвенная речь в английском для передачи уже случившегося и построение соответствующих высказываний может вызвать некоторые затруднения. Если вводные глаголы стоят в прошедшем времени, времена глаголов из цитат подлежат следующим модификациям.

Reported Speech: Sequence of Tenses (согласование времен)

Direct Speech

Indirect Speech

Present Simple (Indefinite) “I want to buy a car” Past Simple (Indefinite) He said (that) he wanted to buy a car.
Present Progressive (Continuous) “I am looking for a kitten” She said (that) she was looking for a kitten.
Present Perfect “He has won this game” Past Perfect She said (that) he had won that game.
Past Simple (Indefinite) “She found me at the seaside yesterday” Past Perfect He said (that) she had found him at the seaside the day before.
Past Progressive (Continuous) “He was playing football” Past Perfect Progressive (Continuous) Mother said (that) he had been playing football.
Future Simple (Indefinite) “I will catch this butterfly” Future-in-the-Past (= Conditional Would) The boy said (that) he would catch that butterfly.
Modals:

“I can dive very well”

“You must be here at 5 p.m.”

“I may be late a bit”

Modals:

He said (that) he could dive very well.

She told me (that) I had to be there at 5 p.m.

He said he might be late

Если вы выучите 2 основные таблицы (временных и наречных изменений), модифицировать предложения из прямой речи в косвенную будет легко и просто. Останутся лишь нюансы, за которыми нужно будет следить.

Светлое (верхнее) облачко – передача мысли в настоящем, темное (нижнее) облачко – передача мысли в косвенной речи (в прошедшем времени)

Косвенная речь: особенности перехода различных типов предложений

Познакомьтесь с этими нехитрыми принципами и с легкостью углубляйтесь в грамматику: теперь английский, в частности прямая и косвенная речь, не вызовет особых трудностей.

  1. Перевод утвердительных предложений осуществляется с помощью союза that. Вводные глаголы to tell (с дополнением), to say (без дополнения).

    They said, «We have never been here before.» – They said (that) they had never been there before.

    He said, «I will clean the car.» – He told me he would clean the car.

    He said, «I will have finished this paper by tomorrow.» – He told his teacher that he would have finished that paper by the following day.

    She said, «It is very quiet here.» – She said that it was very quiet there.

  2. При изменении отрицательных предложений особое внимание уделите частице not.

    She said, «I don"t know where my shoes are.» – She said that she didn’t know where her shoes were.

    He said, «They won"t sleep.» – He told that they would not sleep.

    «I don"t speak Italian,» she says. – She says that she does not speak Italian.

    «I cannot find a book anywhere,» she said to him. – She told me that she could not find a book anywhere.

  3. Повелительное наклонение трансформируется с помощью инфинитива. Вводные глаголы to order – приказывать, to ask – просить, to tell – велеть, to beg – умолять и т.п.

    «Take off your shoes,» she told us. – She told us to take off our shoes.

    «Stop talking, Joe,» the teacher said – The teacher asked Joe to stop talking.

    «Don"t go out without me,» he begged her. – He begged her not to go out without him.

    «Don"t repair the computer yourself,» she warned him. – She warned him not to repair the computer himself.

  4. Вопросительные предложения приобретают прямой порядок слов. При этом общие вопросы становятся придаточными предложениями, присоединяемыми союзами if или whether. Специальные вопросы прикрепляются с помощью соответствующих вопросительных слов. Вводные глаголы: to ask – спрашивать, to wonder – интересоваться, желать знать, to want to know – хотеть знать, to be interested – интересоваться и т.п.

    Helen: What does she say? – He wanted to know what Helen said.

    «Where is my umbrella?» she asked. – She wondered where her umbrella was.

    «Are you going to the cinema?» he asked me. – He asked me if I was going to the cinema.

    «Have you tidied up your room?» the mother asked the twins. – The mother asked the twins whether they had tidied up their room.

  5. Для передачи реплик с восклицанием можно использовать глагол to exclaim – восклицать, прибавив соответствующее слово-эмоцию (например, joy – радость, sorrow – горе, wonder – удивление и т.п.)

    “Hurrah! I’ve got the first prize!” – Tomas exclaimed with joy (that) he had got the first prize.

    “Wow! What a marvelous dress you are having on.” – She exclaimed with wonder (that) I was having a marvelous dress on.

    “Oh, my… I’ve lost my wallet!” – He exclaimed with sorrow (that) he had lost his wallet.

    “Come on! You’ll cope with this task.” – She exclaimed with enthusiasm (that) I would cope with that task.

И, напоследок, представим вашему вниманию передачу небольшого диалога в косвенной речи.

Hello, Mike! How are you?
Hi, Jane! I am not well, I have a sore throat. Sorry, I can’t speak to you now…
Ok, hold on then… I’ll call you in a couple of days.

Reported Speech: Jane greeted Mike and asked him how he was. Mike greeted Jane in response and explained that he was not well. He exclaimed with sorrow that he could not speak to Jane. She expressed her support and added that she would call him in a couple of days.

Признайтесь, теперь косвенная речь не кажется такой уж сложной, английский язык – таким страшным, а многократные упражнения повысят ваше мастерство и улучшат грамматические навыки.

Основные правила косвенной речи с примерами смотрите в видео.

Когда речь заходит о (Reported speech или Indirect speech), на ум приходит как минимум два грамматических правила: и использование . Мы не будем повторяться, ведь этим правилам уделено немало внимания на страницах нашего блога. О чём мы совершенно не упоминали, так это общие правила преобразования прямой речи в косвенную. Давайте на них остановимся поподробнее.

Существует несколько типов английских предложений: утверждения, вопросы, просьбы/ приказы. В зависимости от типа действуют различные правила преобразования прямой речи в косвенную.

1. Утверждения

В утверждениях всё просто - используете правило согласования времён. При этом не забывайте, что в косвенной речи некоторые обстоятельства времени и места меняют свою форму.

Таблица 1. Английские маркеры времени и места для косвенной речи

Прямая речь

Косвенная речь

the following year

the next day / the following day

2. Вопросы в косвенной речи

С вопросами дела обстоят чуть серьёзнее. Дело в том, что нужно учитывать тип вопроса - общий (без вопросительного слова) или специальный (с вопросительным словом). Кроме того, нужно быть повнимательнее с порядком слов.

Таблица 2. Перевод английских вопросов в косвенную речь

Обратите внимание, что в вопросительной части косвенной речи порядок слов прямой, а не как в вопросе. После вопросительного слова (what/ why/ where/ when etc.) или союзов whether/ if ставим подлежащее, затем сказуемое, а потом - всё остальное. Вспомогательный глагол не нужен.

В общих вопросах whether/ if - это союзы «ли», они взаимозаменяемы. Мы используем их всегда как связку при передачи прямой речи в косвенной.

3. Просьбы, приказы в английском языке

Просьбы и приказы - это предложения в повелительном наклонении. Примеры в русском языке - это «Встань», «Принеси воды», «Закрой окно» и т.д. Если вы захотите передать их в косвенной речи, то нужен соответствующий глагол вроде «сказать», «приказать», «попросить» и т.д.: например, «он попросил принести воды», «она приказала встать» и т.д.
В английском языке это делается с помощью сочетания глагола передачи чужой речи + (not) to + основной глагол.
Get up! → He told me to get up.
Don’t speak! → She asked me not to speak.

И не забудьте пройти наши грамматические упражнения на знание косвенной речи. Удачи!

При изучении английского языка необходимо читать литературу, а самая сложность заключается в ее пересказе, когда прямая речь (direct speech ) превращается в косвенную (reported/ indirect speech ).

Разберем более подробно.

Прямая речь – это дословное введение в речь автора каких либо реплик. Синтаксические структуры используются в согласовании с лицом говорящего.

She says, «I will come» / Она говорит: «Я приду».

Косвенная речь - способ введения чужой речи в свою речь. В данном контексте предложения строятся от третьего лица.

She says that she will come / Она говорит, что придет.

Рассматривая вопрос о переходе от прямой речи к косвенной, важно учитывать два фактора: организация синтаксиса и пунктуации (согласование и организация слов, отказ от кавычек, введение вспомогательных союзов, порядок слов) и согласование времен внутри нового предложения.

Синтаксис и пунктуация косвенной речи:

Когда совершается переход из прямой речи в косвенную, то первое, что изменяется, это уходят кавычки. По факту из двух равнозначных самостоятельных предложений получается сложноподчиненное предложение с главной и зависимой частью, которые обединяет союз that . Но в некоторых случаях можно обойтись и без него.

He told me, «I like black coffee» / direct speech

He told me that he liked black coffee. / reported speech

He told me he liked black coffee. / reported speech

Изменилась не только пунктуация, но и местоимения, и в данном случае по аналогии с русским языком, потому что речь идет о логике изложения информации.

Ann asks me, «Will you come?»

Ann asks me, if I will come.

Этот пример показывает, что местоимение you меняется на I, потому что речь идет в отношении меня, поэтому в изложении, как в русском языке, будет происходить согласование местоимений по лицам.

Данный пример использует вопросительное предложение в прямой речи, что позволяет на рассмотреть принцип согласования порядка слов в переводе вопросов из прямой речи в косвенную в английском языке:

Знак вопроса пропадает и заменяется простой точкой;

В косвенной речи предложения вновь обретают прямой порядок слов ив конце стоит точка.

Общий вопрос вводится союзами if или whether , которые на русский язык можно перевести как «ли ».

John asked me, «Will you marry me?»

John asked me if I would marry him.

Специальные вопросы вводятся вопросительными словами:

«Why do you love me?» she said.

She said why I loved her.

Восстанавливается прямой порядок слов, а в косвенной речи опускается вспомогательный глагол.

Предложения в повелительном наклонении объединяются в косвенной речи через частицу to . Знаки препинания пропадают:

Paulo asked me, «Play the piano, please.»

Paulo asked me to play the piano.

Отрицательные повелительные предложения с don"t вводятся в косвенную речь через not to :

Sean said, «Don"t smoke, Lisa!»

Sean told Laura not to smoke.

Согласование времен в косвенной речи:

Согласование времен может вызвать трудности, когда сказуемое главного предложения (непосредственно слова автора) использовано в одной из форм прошедшего времени. Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в настоящем времени, то предложение в косвенной речи сохраняет глагольные формы во всех частях предложения:

Michael says, «You look so fine!»

Michael says I look great.

Sarah askes, «When do you come back?»

Sarah askes me when I come back.

Согласование со сказуемым в прошедшем времени:

Сказуемое придаточного предложения (того, что стояло в кавычках) будет введено в косвенную речь во времени на ступень ранее, то есть:

Present перейдет в Past

Future перейдет в Past

Past перейдет в Past Perfect

Стоит, правда, учесть, изменения обстоятельств времени. К примеру, yesterday, по правилам английской грамматики никогда не может использоваться с перфектными временами. Поэтому его стоит заменить the day before , сохраняя суть понятия «вчера», а tomorrow – на the next day .

И самое последнее, но не менее важное – времена не будут согласовываться, но сохранятся в обоих предложениях, если речь идет об общеизвестном факте или в предложении используется конкретная дата.

Сегодня мы изучили перевод прямой речи в косвенную!

Добавить в избранное

В английском языке вопросы в косвенной речи передают только содержание вопроса прямой речи, поэтому представляют собой не вопросы как таковые, а утвердительные предложения. В конце косвенных вопросов ставится точка.

Запомните: в косвенных вопросах прямой порядок слов!!!

Основные правила передачи вопросительных предложений в косвенной речи

Чтобы передать вопрос в косвенной речи, необходимо знать следующее:

  • в косвенных вопросах прямой порядок слов;
  • личные и притяжательные местоимения заменяются по смыслу;
  • указательные местоимения и наречия времени / места при необходимости также заменяются по смыслу;
    Об особенностях замены указательных местоимений и наречий читайте ниже.
  • общие вопросы вводятся союзами if или whether , означающих «ли»; вспомогательные глаголы do / did опускаются, таким образом порядок слов становится прямым. Другие вспомогательные глаголы меняются местами с подлежащим:
  • специальные вопросы вводятся с помощью вопросительного слова, которое использовалось в вопросе прямой речи: what / who / where / when / why / which / whose / how . Таким образом, косвенный специальный вопрос имеет структуру:
    вопросительное слово + подлежащее + сказуемое
  • соблюдается закон согласования времен:
    “Are you busy?” (вопрос прямой речи в Present Simple)

Примеры перевода вопросов прямой речи в косвенную

Рассмотрим на примерах, как происходит сдвиг времен при передачи вопросов в косвенной речи, если глагол в главном предложении (ask) употреблен в прошедшем времени.

Прямая речь Косвенная речь
Present Simple
Do you speak English?”
«Ты говоришь по-английски»?
Past Simple
He asked me if I spoke English.
Он спросил меня, говорю ли я по-английски.
Present Continuous
Are you reading ?”
«Ты читаешь»?
Past Continuous
He asked me if I was reading .
Он спросил меня, читаю ли я.
Present Perfect
Have you written the article?”
«Ты написала статью»?
Past Perfect
He asked me if I had written the article.
Он спросил меня, написала ли я статью.
Past Simple
Did you go to the theatre?”
«Ты ходила в театр»?
Past Perfect
He asked me if I had gone to the theatre.
Он спросил меня, ходила ли я в театр.
Past Continuous
Were you reading ?”
«Ты читала»?
Past Perfect Continuous
He asked me if I had been reading .
Он спросил меня, читала ли я.
Future Simple
Will you go to the theatre?”
«Ты пойдешь в театр»?
Future-in-the-Past
He asked me if I would go to the theatre.
Он спросил меня, пойду ли я в театр.
can
Can you swim?”
«Ты умеешь плавать»?
could
He asked me if I could swim.
Он спросил меня, умею ли я плавать.
*Если в прямой речи был Past Perfect, то в косвенной также остается Past Perfect.
*Модальные глаголы should, ought to, must также остаются без изменений.
Подробнее о согласовании времен и замене указательных местоимений и наречий времени / места рассказано в справочном материале .

Еще несколько примеров в качестве образца:

Прямая речь Косвенная речь

She said to Nick, “What are you going to do at the weekend?” She asked Nick what he was going to do at the weekend.
Она сказала Нику: «Что ты собираешься делать на выходных»? — Она спросила Ника, что он собирается делать на выходных.

He said to her, “How often do you go to the cinema?” He asked her how often she went to the cinema.
Он сказал ей: «Как часто ты ходишь в кино»? — Он спросил ее, как часто она ходит в кино.

She asked me, “Did he arrive on time?” She asked me if he had arrived on time.
Она спросила меня: «Он приехал вовремя»? — Она спросила меня, приехал ли он вовремя.

My sister said to me, “Will you take me to the cinema with you tomorrow *?” My sister asked me if I would take her to the cinema with me the next day *.
Моя сестра сказала мне: «Ты возьмешь меня в кино с собой завтра»? — Моя сестра спросила меня, возьму ли я её с собой в кино завтра.

She asked me, “Have you been here * before?” She asked me if I had been there * before.
Она спросила меня: «Ты бывала здесь раньше»? — Она спросила меня, бывала ли я там раньше.

Обратите внимание на замену указательных местоимений и наречий места / времени при передаче вопросительных предложений в косвенной речи. Такая замена должна быть обязательно выполнена со смыслом. В большинстве случаев это зависит от того, когда передается чужое высказывание. Например, возьмем последнее предложение “Have you been here* before? ” и представим такую ситуацию: три подруги ужинают в ресторане. Одна спрашивает другую “Have you been here (здесь)* before?” . Третья отвлеклась и не расслышала вопрос, переспросила и получила такой ответ:

She asked me if I had been here (здесь)* before. В этой ситуации заменять here на there не нужно, так как они находятся все еще в этом ресторане, то есть here — здесь. Если бы они уже ушли из ресторана, а похожая ситуация повторилась, то в данном случае необходимо было бы заменить here на there, так как они уже не в ресторане (то есть не здесь).

Таблица замены основных наречий места / времени дана в материале «Косвенная речь в английском языке».

Каждый человек рано или поздно сталкивается с необходимостью передать устно или на письме то, что ему сказали. Однако метод цитирования с занесением речи в кавычки не всегда подходит, ведь мало кто дословно запоминает слова собеседника. Тогда на помощь приходит такое явление, как косвенная речь. В русском языке оно имеет некоторые свои особенности, о которых и пойдет речь в статье. Давайте разберемся с этим вопросом подробнее.

Что такое косвенная речь

Косвенная речь в русском языке - это один из синтаксических способов сообщить чужие слова в потоке собственных слов, сохранив смысл изначального высказывания. Ее передают повествовательные, побудительные и вопросительные предложения. По форме косвенная речь является сложноподчиненным предложением. Главной частью предложения является та, в которой делается ссылка на слова другого человека. Например, «он сказал», «она попросила», «они спросили». Придаточной же частью является та, что непосредственно отражает слова, которые передают. Например, «что погода хорошая», «чтобы он вышел на улицу», «зачем там нужен паспорт». Между двумя частями ставится запятая: «Он сказал, что погода хорошая», «Она попросила, чтобы он вышел на улицу», «Они спросили, зачем там нужен паспорт».

Правила, связанные с союзами

Теперь стоит рассмотреть, какими способами выражается косвенная речь. Правила имеют свои особенности. Давайте рассмотрим основные из них. Если говорящий просто поделился информацией, то нужно использовать предлог «что». Например, Иван говорит: «Сегодня я пойду в театр». В виде косвенной речи это будет выглядеть так: «Иван сказал, что сегодня он пойдет в театр». Если же говорящий попросил собеседника что-то сделать, то используют предлог «чтобы». Например, Ирина говорит: «Помоги мне с домашним заданием». Это можно передать следующим образом: «Ирина сказала, чтобы я помог ей с домашним заданием».

При передаче речь в русском языке использует два способа, которые зависят от вида предложения. Если говорящий, спрашивая, использует вопросительное слово («где», «когда», «зачем», «почему», «как» и другие), то оно становится союзом. Например, Анна спросила: «Где в Москве можно вкусно поесть?» Тогда ее слова передаются так: «Анна спросила, где в Москве можно вкусно поесть». А второй способ используется, когда вопросительного слова не было. Например, Никита спросил: «Вы сегодня пойдете в кино?» Это передается с помощью частицы «ли»: «Никита спросил, пойдете ли вы сегодня в кино».

Правила, связанные с местоимениями

Стоит отметить, как в косвенной речи обычно меняются местоимения. Так, «я», «мы» заменяют на «он/она» и «они» соответственно, потому что тот, чью речь передают, уже не будет активным субъектом разговора. А вот «вы» и «ты/Вы», наоборот, заменяют на «мы» и «я». «Он/она» и «они» иногда тоже подлежат замене. Если человек сказал что-то о ком-то, а потом его слова передают этому человеку или этим людям, то используют «ты/Вы» или «вы».

Также при необходимости в речь человека добавляют местоимения. Например, если начальник дает приказ: «Выполните эту работу к четвергу», то передающий слова добавит местоимение «мы»: «Начальник приказал, чтобы мы выполнили эту работу к четвергу».

Правила, связанные с глаголами

Также иногда косвенная речь в русском языке требует провести некоторые грамматические манипуляции с глаголами. Например, побудительное наклонение заменяется изъявительным в прошедшем времени. Допустим, Виктор попросил: «Передай мне ручку». В косвенной речи это будет выглядеть уже так: «Виктор попросил, чтобы я дал ему ручку».

Также иногда нужно изменить время глагола - настоящее на прошлое. Например, Дарья сказала: «Сегодня я собираюсь готовить борщ». Если ее слова передаются на следующий день, то можно сказать так: «Дарья говорила, что вчера она собиралась готовить борщ». Наречие «сегодня» логично заменяется на «вчера».

Упражнения на понимание косвенной речи

Не сразу легко привыкнуть к такой особенности русского языка, как косвенная речь. Упражнения, приведенные далее, помогут быстрее с этим разобраться.

Можно попробовать перевести в косвенную речь следующие несложные предложения:

  • Тютчев писал: «Люблю грозу в начале мая».
  • Ирина попросила: «Передай мне соль».
  • Ницше утверждал: «Что меня не убивает, делает меня сильнее».
  • Дмитрий спросил: «Что мне теперь делать с этой кошкой?»
  • Элина спросила: «Ты сегодня придешь в университет?»
  • Катя задумалась: «А нужно ли мне идти туда завтра?»
  • Константин подумал: «Интересно, нравлюсь ли я ей?»

Заключение

В качестве вывода стоит сказать, что, конечно, существуют свои подводные камни у такого явления, как косвенная речь. Русский язык богат на разнообразные ухищрения, которые сложно понять иностранцу, а иногда даже и носителю. Однако именно это явление всегда подчиняется правилам, которые даже не содержат исключений. Так что достаточно просто понять закономерности, по которым формируется косвенная речь. А когда понимание придет, станет намного легче использовать эти правила на практике. Попробуйте и увидите, что все гораздо проще, чем казалось на первый взгляд.