» »

Приветствие на финском языке. Спасибо и пожалуйста на финском

01.10.2019

Спасибо и пожалуйста на финском.

Предисловие.

Открываем любой иностранно-русский разговорник, и видим несколько фраз по нужной нам теме — удобно! Но вот только почему-то эти фразы иной раз вызывают удивление или вовсе — непроизвольный смех, если мы используем их среди натурально-говорящих. Нет, это не мы виноваты, что не так запомнили или не так произнесли, хотя и так бывает. Увы, очень часто, авторы разговорников – не обязательно специалисты-лингвисты — создают «прямой перевод» какого-то русского выражения на иностранный.
А прямых переводов, как известно НЕ БЫВАЕТ.
И, если английский язык уже «отработан» на практике, почти все разговорники и тематические сборники перестали публиковать «странные» или устаревшие фразы. То с языками менее популярными — это обычная история. Мне такие фразочки попадаются в КАЖДОМ увиденном разговорнике или даже книге по обучению финскому языку. Следовало бы записывать данного автора и книгу, с тем чтобы как в стихах «страна знала своих героев». Никогда не поздно, потому вот вам свежайший пример «Разговорник русско-финский, издательство Санкт Петербург, 2011 год из серии «Галопом по Европам», автор И.В. Лисовская. Иначе и не назовёшь серию — галопом. Встречаются неиспользуемые и сильно устаревшие выражения. Хотя, в целом, спасибо автору! Пользуемся с удовольствием, только осторожно!
Ну, а мы создадим свой собственный разговорник.
Кстати, все фразы и слова можно и нужно ПРОСЛУШАТЬ. Друзья, это важно! Не опирайтесь только на подписи финского слова русскими буквами. Это примерное произношение. И, хотя, ударение в финских словах всегда на первом слоге, а сами финские слова как пишутся так и читаются, все же, произношение звуков должно быть «финским».
Кроме того, прослушивание слова помогает вам его запомнить! Это особенно касается мужчин, у них память чаще всего «аудиальная».
Порядок работы с материалом: Рядом с фразой вы увидите ссылку на нужную страницу «переводчика». Не смотрите на перевод, он очень часто неверный! Нам важно произношение. На странице, ниже нужного слова имеются значки- «микрофон», «граммофон» и «клавиатура». Нажимаем на граммофон и слушаем произношение. Затем, чтобы запомнить слова и выражения, повторяем весь урок самостоятельно:
— Откроем в отдельной ссылке браузера «переводчик Гугл» https://translate.google.ru/
— Откроем на этой странице, в конце урока — «словарь урока». Видим слово или фразу на странице сайта, пишем ее самостоятельно в Переводчике и нажимаем там же на «грамофончик» внизу – услышим произношение написанного. Таким образом, задействуем все 3 вида нашей памяти — зрительную (читаем), моторную (пишем, печатаем) и слуховую. Подробнее, как одолеть языковой барьер

Начинаем как обычно с простого.

– спасибо ПРОСЛУШАТЬ

Paljon kiitos – большое спасибо (пальон киитос) ПРОСЛУШАТЬ

Paljon kiitoksia то же самое только ООчень вежливо или официально прослушать
Вообще, kiitos для финнов не то что бы «спасибо», это скорее «благодарность», поэтому бывает 1 благодарность, «а бывает 2 или 3?» — продолжите вы мою фразу. Примерно так. Конечно финны не говорят «вот тебе две благодарности», но могут сказать «много благодарностей» — Paljon kiitoksia; kiitoksia — это множественное число от kiitos. В финском есть правило: «s» — переходит в ks при образовании множественного числа + всегда добавляется i — эта буква а у финнов символизирует мн. число.

Kiitti что-то вроде нашего «спасибки», «спасиб-спасиб» — разговорный, фамильярный вариант.

Но финны народ фамильярный. У них и к учителям на «ты» обращаются и даже к начальству. Потому вариант kiitti очень используемый, особенно в местах большого скопления народа типа магазина.

Есть даже еще более сокращенный вариант: kiit

Смело употребляйте и kiitti и kiit в магазине, на кассе, благодаря прохожих или в любом разговоре с финнами.

Вариант Kiitan я благодарю, образованный от глагола kiittää благодарить редко-употребляемый. Слово существует, но совсем не используется финнами без дополнения:
Благодарю вас! - kiitän teitä! или
Благодарю за приглашение — kiitan kutsusta
Впрочем, если честно, и с дополнением, финны тоже это слово не используют, они предпочитают

Kiitos sinulle — спасибо тебе! Киитос синуллэ

……..minulle, hänelle, teille, meille, Annalle, kaikille –

— мне, ему (ей), вам, нам, Анне, ВСЕМ!

Kiitos kaikille onnitteluista — Спасибо всем за поздравления

Удобный пример для пояснения:

-спасибо кому? — добавляем -lle ( hän- hänelle, Anna -Annalle)

-спасибо за что? — добавляем к слову — sta :

Поздравление — onnittelu , за поздравления — onnittelusta; благодаря, финны часто используют множ. число — «за поздравлениЯ» – onnitteluista (заметили i – показатель мн числа?)

Прослушать

kutsua – приглашение kutsusta — за приглашение. Kiitos kutsusta — Спасибо за приглашение

kiitos hauskasta illalasta! — Спасибо за приятный вечер.

hauska — приятный, милый.

ilta (чередование lt-ll) — вечер

kiitos avusta! — Спасибо за помощь

помощь – apua; за помощь —avusta (при добавлении –sta меняем p на v согласно правилу закрытого слога, подробнее )

совет- neuvo – neuvosta (за совет) неувоста

за дружбу — ystävyys — ystävyydestä
любезность — ystävälisyys – ystävällisyydesta (за любезность, за дружеское участие) обязательно прослушать !
любезность в обслуживании (например в магазине или офисе) — palvelu или услуга — palvelus —

ВНИМАТЕЛЬНО: всего одна буковка на конце добавляется, а слова совсем по разному изменяются и имеют разное значение

kiitos palvelusta — спасибо за обслуживание, например в магазине.

kiitos palveluksesta — спасибо за услугу, например, коллега помыл вам чашку для кофе (palveluksesta, слова на -us, правило -us переходит в -ukse)

«Киитос палвелуста, продавец. Киитос палвеву ксе ста, друг — за услуг!


гостеприимство –vieraanvaraisuus — vieraanvaraisuudesta (за гостеприимство). Слово длинное, составное. Проще будет, если прогорите сначала по частям: Виераан-вара-и-суудеста (vieras — гость, vara — запас, резерв)

Но, помните, что нельзя в ответ на вопрос » что вам налить? Ответить «kahvia, ole hyvä».
Можно попросить помощи, используя ole hyvä. Например, «ole hyvä ja auta «- пожалуйста и помогите — дословно 🙂 Можно перевести как «будьте добры и помогите», тогда «и» уже не так странно звучит. Но вот если кто-то предлагает вам помощь » Могу я вам помочь?» НУЖНО ответить: «kyllä, kiitos» или, например, «kiitos, auta minut «- спасибо, помогите мне, что будет равнозначно «нашему», помогите мне, пожалуйста. Или даже так: kiitos, auta minut ulos täältä- пожалуйста, помогите мне попасть отсюда к выходу.
Прослушать ______________________________________________

Итак, на финском «ole hyvä » подразумевает просьбу, «kiitos» подразумевает ответ.
«ole hyvä » подразумевает вежливость, просьба-вопрос, неуверенность. kiitos» подразумевает исполнение, иногда даже команду.

_________________________________________________________

Руками не трогать! - käsin ei saa koskea kiitos! ei saa- нельзя koskea — трогать käsin- käsi — рука
прослушать

Пой, пожалуйста, пой — так называются сборники песен.

Пожалуйста, работа продолжается! Будьте на связи — ответ лидера партии «Перус Суомалайсет — Истинные Финны» после голосования.

Нет рекламе! В смысле, не бросайте мне газет, журналов и прочую муру! Эта табличка красуется почти на всех финских входных дверях. В Финляндии почтальон «бросает» почту не в почтовые ящики в подъезде, а в каждую квартиру отдельно, используя специальную дверную прорезь. Эй майноксийа! Эй!

Кто с раздражением и небрежностью: НЕТ рекламе пиццы: ADS- сокращение с английского, намек на то, что разносчики пиццы, как правило эмигранты, «косящие» под непонимание финского. «Я не желаю объявлений про пиццу!»- это уже на разговорном финском. Видимо, достали листовки про пиццу, которе кидали в прорезь не обращая внимание на общую надпись: «ei mainoksia kiitos!»

Это тоже вариант дверной таблички:

А это романтический, домашне-уютный вариант «эй майноксия»


Итак, с «пожалуйста»-«спасибо» разобрались, как еще можно ответить на благодарность?

Отвечаем на благодарность

Финны не расшаркиваются, мол, «д’я с радостью, да мне приятно было, д’обращайтесь еще», как англичане, кто знает английский, поймет. У финнов все просто:

ei kestä! — не стоит! В смысле не за что и благодарить, ерунда.

ei kestä kiit! - не стоит благодарности (разговорный вариант)

ei — как мы знаем, равно «не» а что же за слово kestä?

kestää

2) длиться, продолжаться matka kestäää viikon - поездка продлится неделю
se ei kestä kauan - это не займёт много времени
Вот от последнего и произошло выражение ei kestä — в смысле, просьба не заняла много времени, пустяки!

Еще один вариант сказать, что вам это ничего не стоило:

Ei se mitään — ничего, пустяки. Дословно так и есть –это (se) ничего ei mitään (что?- mitä) например, в ответ на «Что ты там делаешь? « тоже можно ответить: «ничего» — Ei mitään.
И если вас кто –то нечаянно толкнул и извинился, тоже отвечаем «ei mitään!»

А если мы помогли с удовольствием? И нам ну очень хочется, что все об этом знали, тогда выучиваем фразу:

-Ilo on mun puolellani — дословно, радость на моей стороне 🙂 Смысл — с удовольствием ! (полностью — minun, в разговоре mun). Но финны так очень редко выражаются, скромные, ei kestä kiit!

В общем, пора нам отдохнуть! Сочетая приятное с полезным, например, послушав композицию » Kiitos ei ole kirosana»

kirosana — ругательство, плохое слово. В песне часто повторяется

huutaa — кричать älä huuda! - не кричи! Смысл песни: чего ругаться, чаще говори «спасибо».

Послушаем одну из раскрученных и популярных финских групп «Ало, Хельсинки! Haloo Helsinki!

СЛОВАРЬ УРОКА:

Kiitti – спасибо

Paljon kiitos

Paljon kiitoksia

kiittää — благодарить

Kiitan — я благодарю

kiitän teitä! — Благодарю вас!

kiitan kutsusta — Благодарю за приглашение

Kiitos sinulle — спасибо тебе!

  • minulle, hänelle, teille, meille, Annalle, kaikille – мне, ему (ей), вам, нам, Анне, ВСЕМ!

Kiitos kaikille onnitteluista — Спасибо всем за поздравления

onnittelu — п оздравление onnitteluista — Спасибо за поздравления

kutsua – приглашение Kiitos kutsusta — Спасибо за приглашение

apua — помощь; за помощь — avusta

neuvo совет; neuvosta — за совет

ystävyys -дружба; ystävyydestä — за дружбу

ystävälisyys любезность; ystävällisyydesta — за любезность

palvelu любезность в обслуживании (например в магазине или офисе)

palvelus услуга

kiitos palvelusta — спасибо за обслуживание, например в магазине

kiitos palveluksesta — спасибо за услугу,

vieraanvaraisuus — гостеприимство; vieraanvaraisuudesta за гостеприимство

vieraantua — отвыкать, например от курения: vieraantua tupakasta. Minä vierannun tupakasta

kiitos muistamisesta — Спасибо, что помните!

K iitos kaikista! — Спасибо за всё.

Kaikki – все, всё

Вообще, нам снова пора на перемену. Но, сначала, давайте еще чуть-чуть напряжемся

Kiitoskirjeet — фразы благодарности

Огромное спасибо!

Много больших «благодарностей» — Suuret kiitokset — в принципе, тоже самое что и suurikiitos, просто, если вдруг захочется разнообразия

Большое спасибо за приятный вечер — Suurkiitoks hauskasta illasta

Хотел/хотела бы поблагодарить вас (тебя) — Haluaisin kiittää teitä (sinua)

— можно добавить, если на торжественном вечере находитесь, хочу поблагодарить «от себя и от имени супруги / -га

«itseni ja vaimoni (жены) или «mieheni (мужа) puolesta»

Не знаю как мог/могла бы вас отблагодарить — En tiedä miten voisin kiittää sinua

Это в знак проявления благодарности — Tässä kiitolli suuden osoituksena (разделим на несколько слов — kiitos, понятно; osoituksenа — от osoitus — проявление, демонстрация, выражение, suuden — от слова suhde — взаимоотношение, связь. В данном случае заменяет русское слово в знак. Для финнов это » в связи».

Хотим выразить тёплые слова благодарности за всё хорошее — Haluamme osoittaa lämpimät kiitokset kaikesta hyvästä.

Мы уже знаем слово ositus, значит легче будет запомнить глагол osoittaa — выражать

Мы/ я очень благодарны (-рен) — o lemme/olen erittäin kiitollisia

Не за что! Напротив, мы должны благодарить тебя!- Ei kestä! Päinvastoin, meidän pitäisi kiittää sinua!

Ну и наконец, грандиозная благодарность!

Спасибо за все хорошее что ты сделал в моей жизни — Kiitos kaikesta hyvästä mitä olet elämässäni tehnyt

hirmusti- ужасно, страшно

kiitoksia hirmusti — Ужасно благодарю!

lämmin — теплый; lämmin

kiittää — благодарить и kiitää — мчаться.

Saanko kahvia, kiitos? — Можно мне кофе, пожалуйста?
Kahvia minulle, kiitos — Мне, пожалуйста, кофе.
Teetä (чай- tee) tai kahvia sinulle? -Тебе кофе или чаю? Teet ä Чаю, пожалуйста

Ole hyvä- ПОЖАЛУЙСТА

Kaada minulle kahvia, ole hyvä Налейте мне кофе, пожалуйста

Ole hyvä ja auta — будьте добры и помогите

kiitos, auta minut помогите мне, пожалуйста.

kiitos, auta minut ulos täältä пожалуйста, помогите мне попасть к выходу отсюда.
käsin ei saa koskea kiitos! — Руками не трогать! (Рука не может касаться — дословно)

ei kestä! — не стоит!

ei kestä kiit! - не стоит благодарности

kestää
1) выдерживать; терпеть kestää koetus - выдержать испытание
2) длиться, продолжаться matka kestäää viikon - поездка продлится неделю
se ei kestä kauan - это не займёт много времени

Ei se mitään — ничего, пустяки.

Ei mitään — ничего

Kiitos ei ole kirosana- спасибо не плохое слово

kirosana — ругательство, плохое слово.

huutaa — кричать

älä huuda! - не кричи!

Kiitos, Anteeks & Näkemiin — Спасибо, Извини и Прощай

kunnia — почет, слава.

На сегодня и завтра — ВСЕ! Можем расслабиться и послушать группу «Yö»- Ночь, и очень любимую финнами композицию: «Благодарность и почет» — Kiitos ja kunnia. Настоящий финский шлягер. Припев очень легко ложится на слух.

Слова здесь:

KIITOS Kaikille HUOMIOSTA!! Всем спасибо за внимание! (huomio)


Спасибо и пожалуйста на финском